书籍详情

英汉文体翻译研究

英汉文体翻译研究

作者:陈艳虹

出版社:黑龙江朝鲜民族出版社

出版时间:2012-05-01

ISBN:9787538918601

定价:¥16.00

购买这本书可以去
内容简介
  随着我国对外交流的不断深入,实用文体翻译的需求越来越大,要求也越来越高。这就需要我们进一步加大这方面的研究力度,不断丰富、完善翻译的文体学理论。陈艳虹编著的《英汉文体翻译研究》由理论部分和应用部分组成。理论部分主要内容是文体与翻译的相关理论和观点,根据这些理论和观点,第二部分(应用部分)对法律、旅游等文体翻译进行了分析和论述。
作者简介
暂缺《英汉文体翻译研究》作者简介
目录
前言
理论部分
第一章 文体与翻译
第一节 文体翻译的研究
第二节 文体学与翻译的关系
第三节 文体学在翻译中的作用
第四节 王佐良文体翻译观
第二章 文体翻译研究四论
第一节 文体翻译与文本功能论
第二节 文体翻译与方法论
第三节 文体翻译与本体论
第四节 文体与翻译层次论
第三章 翻译的相关问题和技巧
第一节 翻译的相关问题
第二节 常用翻译技巧
第四章 翻译中的严谨论、修辞论和风格论
第一节 论严谨
第二节 论修辞
第三节 论风格
应用部分
第一章 法律文体翻译
第一节 法律英语的词汇特点
第二节 法律英语的句法特点
第三节 法律文体翻译的基本原则
第四节 法律条文的常用翻译法
第二章 科技文体翻译
第一节 科技文体的范畴和特点
第二节 科技文体的汉译要点
第三节 普通科技文体的译法
第三章 旅游文体翻译
第一节 旅游文体翻译的语言要求
第二节 旅游文体翻译常用技巧
第三节 旅游文体翻译的相关文化问题
第四节 旅游景点名称、标语和揭示语的英译
第四章 广告文体翻译
第一节 广告文体的特点
第二节 不同类型广告的翻译
第五章 新闻文体翻译
第一节 新闻文体的范畴、定义和特点
第二节 各类新闻文体的译法
参考文献
猜您喜欢

读书导航