区域国别史
-
武士道(日)新渡户稻造著;张俊彦译与“以和为贵”的精神一样,“武士道”精神对于探究日本的价值与伦理也有着特别重要的意义。美国学者罗伯特N贝拉在《德川宗教:现代日本的文化渊源》中说:“这是因为武士体现了或应该体现了日本的中心价值,事实上武士道的伦理在德川时代及近代已成了国家伦理,至少占有了国家伦理的大部分。”而武士道所倡导的伦理道德的核心,恰如新渡户稻造的《武士道》指明的那样,“至于说到严格意义上的道德教义,孔子的教诲就是武士道的最丰富的渊源。┅┅继孔子之后的孟子,对武士道也发挥了巨大的权威。”《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方。面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,本书一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多·罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。光是本书的日本版从1900年到1905年的6年之间就重版了10次,本书还被译成了多种文字,在世界的日本研究书目中占有重要位置。目前在我国的日本研究正深入到探讨日本的文化传统、民族特性对当代日本的影响之时,相信把这本颇享盛名的著作译为中文以飨读者,或许不无意义。自然,由于本书是在将近一个世纪之前写出来的,其中有些观点不免有过时之感,同时,由于作者本人的立场所限,有些观点也很值得商榷。这是希望读者们注意的。中译本是根据日本岩波书店出版的岩波文库中,由矢内原忠雄所译的日译本1972年第14版转泽的,在翻译时并参考了东京丁未出版社1905年出版的笫10版增订版的英文原著。日译者知内原忠雄是新渡户稻造的学生,也是一位著名的日本经济学家,曾任东京大学校长。日译本略去的作者为便于外国读者理解而就一些日本风俗习惯所作的脚注,中译本都恢复了,又添加了一些我们认为有助于中国读者了解的译注。凡中译者所加注释,均加“——译者。字样;作者原注加“——作者”字样,未加标注的均为日译者的注释。对日译本原来按日本假名顺序所作人名索引,都改按汉语...[更多内容]
-
武士道(日)新渡户稻造著;傅松洁译英文版的《武士道》在美国、英国先后再版10次,并被翻译成德、意、法、西班牙等多种其它语方的译本,成为介绍武士道文化的经典之作。日本人自傲于经济强国的身份,正在努力把一切成功根源归因于日本的传统。而日本的传统,最强盛的就是武士道。所以,了解日本,从武士道入?质且惶踅菥丁=裉烊毡救怂龅囊磺惺拢寄芄淮游涫康乐姓业骄迷兜母椿蚪衔煽康慕馐汀L乇鹗俏涫康琅啪玫拇σ澹谐錾纳桃翟俗鳎猿鼍艘幻妗?最早把日本的武士道介绍到西方世界的是日本最早的留学生之一新渡户稻造(1862-1933)。1899年,美国出版了新渡户稻造用英文写成的《武士道》(《Bushido,The Soulof Japan》),立即受到西洋?澜绲姆聪煊牒闷溃⑽陌娴摹段涫康馈吩诿拦⒂⒐群笤侔?10次,并被翻译成德、意、法、西班牙等多种其它语方的译本,成为介绍武士道文化的经典之作。新渡户也因《武士道》一书成为日本的近代思想文化先驱人物。现在日本发行的5000日元钞票上,就印着新渡户稻造的肖像。
-
600万犹太人之死姜天明,翟立明著本书分希特勒反犹世界观的由来、纳粹分子的集中营、东欧犹太人的遭遇、隔离区男犹太人的反抗等10章,揭示纳粹灭绝犹太人的历史。
-
苏联史纲陈之骅主编本书将苏联1917~1937年全部历史事件、现象和人物放在当时特定的时空条件下进行历史的考察和分析。
-
印第安世界朱伦,马莉著本书介绍了印第安人的历史、语言文字、宗教信仰、民俗与文学及现状。
-
印度古代社会史刘欣如著本书分析和评述了古代印度各个时期的社会结构、政治事件、经济形态及宗教文化等方面状况。
-
中亚近代史王治来著国家社会科学基金资助项目
-
印度社会述论陈峰君主编本书是系统阐述印度古代-当代社会演变、社会各领域状况的专著。书中对于各方关注的十分复杂的印度的文化、宗教、民族、种姓、语言、人口、阶级、溅民等问题进行了全面介绍和深入剖析。
-
南非种族关系探析夏吉生主编国家教委八五社科项目 国家新闻出版署八五重点图书。
-
日本帝国的兴亡汤重南等主编暂缺简介...