中国专门史
-
高跟鞋的诱惑[英] 特蕾西·马丁 著;袁方彬 译高跟鞋拥有神奇的力量::从穿上它们的那一刻起提升自信、点亮心情,平添了一分妩媚和温柔,也多了几分性感,这就是为什么女性要穿着高跟鞋,并感到愉快和骄傲的原因,这就是《高跟鞋的诱惑》。经典到原始、奢华到复古,总有那么一款高跟鞋适合你。在这场高跟鞋的欢乐盛会里,作者着重选取了一些你可能永远也没机会穿上,但是觊觎已久的几款最为精致的高跟鞋典范做一一介绍,配以知名高跟鞋设计师档案、名人名言、妙趣横生的奇闻轶事等,再加上华美高跟鞋的全彩插图贯穿始终,这本书定将俘获每一个“嗜鞋如命者”的心。所以,无论你是热衷于收藏复古的式样,还是喜欢收集设计师的最新奢华作品,或者仅仅是一想到自己穿上一双迷人的高跟鞋就感到兴奋……那么这本书就是为你而准备的! -
文化遗产保护与当代中国社会杜金鹏,徐良高,张志清 编《文化遗产保护与当代中国社会(第二卷)》系福特基金资助项目“文化遗产保护与当代中国社会”子课题“跨区域国家重大工程项目实施与文化遗产保护”研究成果,是关于南水北调中线工程河南段实施过程中文化遗产保护的调查研究报告。分工程实施前、实施中和实施后三个阶段探讨了大型工程项目对文化遗产的影响,并就二者的双生共赢提出了建议。 -
每天学点文化常识诸葛文 著为了帮助读者更快捷、更轻松地了解和掌握必要的文化常识。提高自己的修养,本着生动有趣,权威实用的原则,编者选取了中国文化当中极具代表性的知识和史料,将全书分为民俗礼仪、饮食文化、文化艺术、医药科技、政治军事、哲学思想、姓氏称谓、名胜古迹、体育娱乐、行业杂谈十个板块,叙述这些方面的点点滴滴,囊括了人们最想知道的传说典故,以此来提升读者的知识储备。编者在寻求资料的过程中,力求做到新颖、趣味性结合,所谓新颖,就是找一些别人不曾编纂过的出发点,很少被其他书籍提到过的知识点;趣味性则是不同于其他同类书籍的就事论事,而是在论述的时候,关注这个知识点的趣味性,尽量避免百科文式的论述形式,把人们想看、愿意看的写出来。 -
中医文化史话李磊 著本书是一部集要型的中医普及著作。作者立足于中国传统文化,选择近200个专题,分别对中医史上的著名人物和代表著作、中医的主要理论和基本概念、中医的临证思路和治则治法、中医的典型思维方式以及传统中医与中国传统文化的内在联系等等进行了通俗易懂的系统解读。 -
中国图书文化史曹之 著《中国图书文化史:中国印刷术的起源(第二版)》主要内容是考证中国印刷术的起源问题,以大印刷史观作为指导思想,运用宏观定位、层层进逼的方法考证印刷术的起源。 -
中国文化论稿杨庆存 著文化是民族的血脉与灵魂。中国文化既是中华民族历史实践和生活创造的智慧结晶,也是人类文明发展的重要成果和宝贵资源。《中国文化论稿》作者遴选长期学习研究中国文化的论文,衰为一集,厘为三编。
《中国文化论稿》上编侧重典籍文本的解读和思想内容的分析,发掘可资当代镜鉴的思想资源与文化资源;中编侧重分析前辈学者的治学境界与思想方法以及当代学术研究的成功经验,探讨促进文化繁荣发展的方法与途径;下编以著述序跋散谈学习体会与思想领悟。全书融知识性、学术性与普及性为一体,可资学习者和研究者参考。 -
曹魏士风递嬗与文学新变张兰花 著本书在全面统计魏、蜀、吴三国文人资料的基础上,以曹魏疆域内的文学为统一考察对象,打通文学史中“建安”和“正始”等以历史年代为文学断限的分割习惯,以公元196年至265年的曹魏士风与文学“四期三变”的双线演变为线索,系统梳理士风四次递嬗所导致的文学四个分期中三次新变的关联图景,探究目前三国文学研究存在的诸多薄弱环节,解决诸如文学体式和新文风为何只在曹魏疆域得以拓展,建安气骨苍然的文风到正始时为何突变为玄言清谈,邺下时期娱乐俳谐文学的萌兴以及鉴识人伦引入文学批评的特征,曹魏代汉前后九锡文和劝禅礼文的新创性,曹魏黄初文学与太和文学的承转图景,祥瑞颂德和庙堂文学的复兴等问题,为更全面真实地再现曹魏文学发展的原生态,为全面了解三国文学史提供动态数据依据。 -
小历史张先清 著自15世纪西方大航海以来,人类历史上一种规模前所未有的跨洲际贸易与文化活动蓬勃兴起。大批的西方人来到中国,揭开了明清之际中西文化交流的大序幕。 在这种早期全球化的时代潮流中,传教士的东来与商业交往、移民流动及文化交流纠葛一处,呈现出一种世界性的意义。本书考察了耶稣会士利玛窦、艾儒略等人入华后的文化活动及其在中西文化交流史上的作用。书中尤其重视从中文文献视角探讨明清时期中国士大夫对待西学的态度认识,并强调对个体在历史中的投射加以细致探究。作者认为从这种小历史角度,深入考察不同文化背景的文人文化接触行为,可以为中西文化相遇大历史提供另一种审读视角。 -
中国文化对外译介史料赵颖 编《中国文化对外译介史料(1912-1949)》以“挖掘史实,考镜源流,以史为鉴,服务未来”为主导思想,以中国文化的英语译介为主要考察对象,尽可能囊括民国时期(1912-1949)中国文化英语译介的所有作品。需要指出的是,文化在本书中主要指哲学、宗教、历史、文学四个方面。作为民国时期中国文化“走出去”的史料,本书不仅涵盖了所有翻译中国文化的作品,也包括以中国文学文化为写作对象的英文著作,以及介绍中国历史文化的英文论述。 -
社会史视角下的汉剧郑维维 著《社会史视角下的汉剧(1912—1949)》以民国时期武汉地方报纸为主要资料来源,其次包括武汉地区的戏曲材料、地方史志和档案材料。以湖北地方“大戏”汉剧在民国时期(1912—1949)的生存状态、组织运行,以及与其相关的人们的日常生活为研究内容,关注处于社会下层民众(《社会史视角下的汉剧(1912—1949)》中即汉剧艺人、票友、普通观剧民众等)的活动以及他们的喜怒哀乐,力求接近真实的与汉剧相关民众的社会生活,并对他们的社会生活作出文化的解读,试图找出隐藏于表面之下的规则、常规、习俗和原则。《社会史视角下的汉剧(1912—1949)》从社会史的视角出发,研究小人物的社会生活,并将汉剧的发展变化,置于商业发展、社会风俗变迁等大环境中进行考察,使汉剧在纵向的史的研究上,增加横向的、多方面的细化研究,使汉剧研究更加完整、丰满。
