书籍详情
新21世纪大学英语应用文体翻译教程
作者:吴燮元,韩玉萍,钱纪芳 编
出版社:复旦大学出版社
出版时间:2011-01-01
ISBN:9787309083033
定价:¥28.00
购买这本书可以去
内容简介
《普通高等教育“十一五”国家级规划教材:新21世纪大学英语应用文体翻译教程》从总体上介绍一些实用翻译理论和常用技巧,在此基础上,针对目前几种常用文体,如法律翻译、旅游文本翻译等方面进行具体的翻译理论及实践方法的介绍和指导。
作者简介
暂缺《新21世纪大学英语应用文体翻译教程》作者简介
目录
第一章 概论
第一部分 翻译的理论研究
1. 翻译的定义
2. 翻译的性质
3. 翻译的分类或方法
4. 翻译的过程
5. 翻译的单位
6. 翻译的标准
7. 应用性翻译常用的中国翻译理论
8. 应用性翻译常用的西方翻译理论
第二部分 翻译的常用技巧介绍
1. 词类转换(conversion in the parts of speech)法
2. 增(amplification)、减(omitting)译法
3. 句式转换(conversion in the sentence structures)法
4. 分(division)、合(combination) 译法
5. 正说反译或反说正译(negation)
6. 语态转换(conversion in the voices)
7. 变通(modification)译法
第二章 法律文体翻译
第一部分 法律英语文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 法律英语文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语法律文体与英语法律文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语法律文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第三章 新闻文体翻译
第一部分 英语新闻文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语新闻文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语新闻文体与英语新闻文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语新闻文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第四章 旅游文本翻译
第一部分 英语旅游景点介绍的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语旅游景点介绍翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语旅游文本与英语旅游文本的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语旅游文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第五章 广告文体翻译
第一部分 英语广告文本的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语广告文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语广告文本与英语广告文本的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语广告文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 广告口号的翻译
1. 英语广告口号的词汇特点
2. 英语广告口号的句法特点
3. 英语广告口号的汉译技巧
4. 汉语广告口号的英译方法
第六部分 广告文体翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第六章 经贸文体翻译
第一部分 英语经贸文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语经贸文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语经贸文体与英语经贸文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语经贸文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第七章 科技文体翻译
第一部分 英语科技文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语科技文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语科技文体与英语科技文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语科技文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第八章 演讲文体翻译
第一部分 英语演讲的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语演讲文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语演讲文体与英语演讲文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语演讲文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
练习参考译文
参考文献
第一部分 翻译的理论研究
1. 翻译的定义
2. 翻译的性质
3. 翻译的分类或方法
4. 翻译的过程
5. 翻译的单位
6. 翻译的标准
7. 应用性翻译常用的中国翻译理论
8. 应用性翻译常用的西方翻译理论
第二部分 翻译的常用技巧介绍
1. 词类转换(conversion in the parts of speech)法
2. 增(amplification)、减(omitting)译法
3. 句式转换(conversion in the sentence structures)法
4. 分(division)、合(combination) 译法
5. 正说反译或反说正译(negation)
6. 语态转换(conversion in the voices)
7. 变通(modification)译法
第二章 法律文体翻译
第一部分 法律英语文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 法律英语文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语法律文体与英语法律文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语法律文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第三章 新闻文体翻译
第一部分 英语新闻文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语新闻文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语新闻文体与英语新闻文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语新闻文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第四章 旅游文本翻译
第一部分 英语旅游景点介绍的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语旅游景点介绍翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语旅游文本与英语旅游文本的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语旅游文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第五章 广告文体翻译
第一部分 英语广告文本的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语广告文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语广告文本与英语广告文本的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语广告文本翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 广告口号的翻译
1. 英语广告口号的词汇特点
2. 英语广告口号的句法特点
3. 英语广告口号的汉译技巧
4. 汉语广告口号的英译方法
第六部分 广告文体翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第六章 经贸文体翻译
第一部分 英语经贸文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语经贸文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语经贸文体与英语经贸文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语经贸文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第七章 科技文体翻译
第一部分 英语科技文体的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语科技文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语科技文体与英语科技文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语科技文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
第八章 演讲文体翻译
第一部分 英语演讲的语言特点
1. 词汇特点
2. 句法特点
3. 语篇特点
第二部分 英语演讲文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第三部分 汉语演讲文体与英语演讲文体的差异
1. 语篇构成
2. 表达风格
3. 句式结构
4. 信息传递
第四部分 汉语演讲文体翻译技巧
1. 译文分析
2. 词汇翻译
3. 句子翻译
4. 语篇翻译
第五部分 翻译练习
1. 英译汉
2. 汉译英
练习参考译文
参考文献
猜您喜欢