语言文字
-
重写翻译史孔慧怡 著本书为作者十五年来根据手材料研究中国翻译史的心血结晶,也是她告别译学界的后一部作品,无论在材料、方法、理解及宏观史学各方面,都与中国翻译学现有的作品明显不同。 -
生态翻译学及其应用研究韩竹林,果笑非 编著本书在概述生态翻译学理论问题的同时,将其与关联理论、功能对等理论和翻译生态学进行了对比研究,并以生态翻译学的应用发展为主线,重点梳理生态翻译学在公示语翻译、广告语翻译、企业宣传翻译、旅游宣传翻译、高校简介翻译、电影片名翻译、诗歌翻译和新闻翻译八个翻译实践领域的指导与应用,从而进一步解读生态翻译学的主张与优势。 -
西方翻译理论精选陈德鸿,陈南峰 编西方的翻译理论,除了“语言”学派和传统的“语文”学派之外,还有近年才兴起的“翻译研究”学派及“解构主义”、“女性主义”、“后殖民主义”等学派,可谓百花齐放。本书所收二十位译论家的论文二十篇,称得上是六个新旧流派的代表作。强调忠于原文的学派,其代表人物有:语文学派论者德莱顿(Dryden)和泰特勒(Tytler);诠释学派的斯坦纳(Steiner),施莱尔玛赫(Schleiermacher);和语言学派的奈达(Nida),纽马克(Newmark)等。他们的理论至今仍有一定的影响力。否定原文至上的观念、强调翻译与文化之间关系的学派,其代表人物有:解构学派的德里达(Derrida)和德曼(de Man);目的论者弗美尔(Vermeer)和诺德(Nord);还有文化学派的埃文一佐哈尔Even-Zohar)及图里(Toury)等。他们分别代表当代西方译论界内几股不可忽视的热潮。本书每一篇都有导言,编者从流派的角度介绍该位译论家的理论重点,帮助读者在错纵复杂的论述中,寻找出清晰的脉络,加深对翻译理论的理解。本书的读者对象是翻译学者、研究生、大学本科生、翻译人员、编辑、以及爱好语文和外国文学的人士。 -
翻译学导论杰里米·芒迪(Jeremy Munday) 著,李德凤 编译《释译学导论:理论与实践》是翻译学的入门教材,广获欧美高等院校采用。全书综览现当代重要的翻译学说与辩论,阐释之余亦作评议,更辅以逾八种语言的文本为解说。每章专述一项译学议题,各章又互相参照,层次分明,包括:主要观点及术语表、小结、剖析与讨论、研讨要点、个案研究、中文版另附英汉/汉英的[词汇对照表]及[人名对照表]、参考文献及补充读物。本书各章均由中港澳高等院校的翻译学教授及博士译成,确保译文的准确和忠实,朴实清晰,并照顾到华文读者的研习需要,适量保留英语原文,俾便查考。 -
翻译伦理与中国典籍英译研究李征翻译实践中的各种问题与冲突归根结底都属于伦理问题。本书借助伦理学相关概念和研究方法,构建一个新的翻译伦理研究框架,以厘清翻译伦理中的重要概念,提出翻译伦理研究可以分为两个层次:元翻译伦理(纯理论)和应用翻译伦理(应用性理论)。其中,应用翻译伦理又包含规范翻译伦理和美德翻译伦理。此外,本书还对翻译中的伦理关系与伦理诉求做了深入讨论,并在此基础上,以中国典籍英译为例,分析其中的翻译伦理问题,以期为中国典籍走出国门提供一些建议。 -
翻译的不确定性胡庭树翻译的不确定性并非是翻译的不可能性,事实上翻译存在多种可能性。该论题的基本内容可以表述为:一个土语表达式可以用两种经验上得到同等辩护的方式(即均符合相关言语行为的整体倾向)把它翻译成另一种语言,但这两种翻译在另一种语言中却具有不同的意义。之所以如此,理由在于:第一,从行为主义视角看,非观察句对于观察材料的超越,必然会出现意义的不确定性。第二,从整体主义视角看,单个语句(观察句除外)不具有独立的经验意义,并不能单独地接受经验的检验,具有经验意义的单位是足够大的语句系统,系统内部的语句可以根据外部的经验进行补偿性调整,重新分配语义和真值,因而必然会产生意义的不确定性。第三,从自然主义视角看,由于蒯因坚持自然主义的立场,主张用自然科学的方法来研究语言,因此必然要建立一套坚实可靠的语义学理论,从而将模糊不清的内涵概念从其科学理论中清除出去,即拒斥流俗的意义、同义性等概念,反对语言的“博物馆神话”,摈弃意义的确定性,而翻译不确定性论题对于蒯因语义学的建立起到清理路障的作用。 -
铸造铁嘴名师教你学朗诵谢伦浩 主编拥有超凡脱俗的口才,展现聪明才智,达到纵横论坛、游刃职场、机智处世的境界,是无数青少年朋友的追求。出版《铸造铁嘴》丛书的目的也在于此。这套书共四本,分别为《名师教你学演讲》、《名师教你学辩论》、《名师教你学幽默》、《名师教你学朗诵》。以名家名师的心得体验,言传身授,帮助青少年朋友提升口才,是我们所期望达到的效果。当然,你可以说,自己不必像苏秦那样纵横捭阖,因为没有百家纵横之条件;也不必像诸葛亮那样口若悬河,因为没有三足鼎立之时势;也不必像周恩来那样铁嘴铿锵,因为没有伟人之智慧。但是,在竞争激烈的人生征程中,你不得不面对:学业成长的重荷,职场工作的压力,人际关系的多变。更何况,你想成为人中翘楚,社会栋梁,成就人生成功的*!这些,都需要你提升口才,铸就一副铁嘴。事实上,大多数人缺乏的不是知识、智慧和韬略,而是表达、辩论和雄辩的口才。行百里者半九十,也许青少年朋友只是因为欠缺一些辩论、演讲、朗诵和幽默的技巧而阻碍了走向成功的步伐。千里马常有,而伯乐不常有,等待伯乐无异于自我埋没,所以你不但要成为千里马,也应当会寻找伯乐。 -
病句辨析与标点符号高利霞 编“病句辨析”,针对考纲列出的语序不当、搭配不当、成份残缺或赘余、结构混乱、表意不明、不合罗辑等6大”语病“,专茂辨析:”标点符号“,列举常见的16种标点符号的用法,逐一点拨。依循考纲考查要求,综合历年命题形式,详解详析,配以大量练习题,强化辨析、修改病句,正确使用标点符号的能力。 -
中文口语处理Qiang Huo 著This book constitutes the thoroughly refereed proceedings of the 5th International Symposium on Chinese Spoken Language Processing, ISCSLP 2006, held in Singapore in December 2006, colocated with ICCPOL 2006, the 21st International Conference on Computer Processing of Oriental Languages.The 74 revised full papers presented together with 5 invited papers were carefully reviewed and selected from 183 submissions. The papers are organized in topical sections on topics in speech science, speech analysis, speech synthesis and generation, speech enhancement, acoustic modeling for automatic speech recognition, robust speech recognition, speech adaptation/normalization, general topics in speech recognition, large vocabulary continuous speech recognition, multilingual recognition and identification, speaker recognition and characterization, spoken language understanding, human language acquisition, development and learning, spoken and multimodal dialog systems, speech data mining and document retrieval, machine translation of speech, as well as spoken language resources and annotation. -
藏语900句葛小冲,岗措编著;范俊军 主编本书主要收录了藏族口语使用频率较高的900个句型,所选句型经典地道、生动实用,并按使用途径分为了40个场景,每个藏语句型都配有普通话翻译和粤语翻译,有助于读者更好地学习。本书不仅为每个句型都附上了藏语字母和藏语注音,书后还附有藏语语音系统表,有助于读者在学习的过程中找到对应的规律,迅速熟悉藏语字母和藏语注音。本书附有藏语常用300词和藏语水平测试题,有助于读者更好地掌握藏语的知识点,实用性较强。本书配有藏语、普通话、粤语音频。
