语言文字
-
文献语言学华学诚 编《文献语言学》为学术集刊,每年两辑。主要栏目有:经典重刊、原创报道、学术综述、争鸣书评、青年论坛。本刊着重刊发原创性研究作品,主要包括文献语言学理论与方法、汉字与汉字史、训诂与词汇史、音韵与语音史、语法与语法史、方俗语与方言史、语文与语言学史等研究领域的成果。也刊登学术热点与重点的研究综述、有重要影响的学术著作的书评、重要论题的纯学术争鸣或商榷性文章,并刊布具有重要学术价值的文献语言学研究资料。本刊更强调扶持年轻学者。
-
沉默的句法Jason Merchant当代理论语言学的主要任务之一是在声音和意义之间进行理论构建,而省略现象是典型的句法语义界面研究的对象,也是国外理论语言学研究的重点。本书重点研究的是省略现象,即说话者在讲话时省略了多余的内容。书中提出的省略理论是国外句法语义界面研究的经典理论,影响力极大。作者用了24个语种的语料,丰富的实证内容,为有关省略本质的主要理论主张奠定了基础。本书是句法语义界面研究,特别是省略研究。的国内外必引文献和经典文献之一。
-
现代汉语合偶词研究贾林华为什么“伟大 改革”“实况 转播”这样的搭配协调自然,“伟大 改”“实况 播”这样的搭配却别扭不通?本书作者从语言学专业角度,为您剖析上述语法现象背后的奥秘。作者以1517个合偶词为基础,提出并论证合偶词必须“双 双”使用的四大动因,揭示轻动词述宾合偶、状中合偶、主谓合偶、定中合偶这四类合偶结构的韵律本质和语体本质,充分论证合偶词是韵律、语法和语体交互作用的结果,引导读者深入理解现代汉语中常见的合偶现象,挖掘构成汉语韵律之美的合偶现象背后的语言机制。
-
怎样写出好文章白凤国 编著本书揭示了写作的底层原理,从写作基础、文章立意、写作素材、篇章结构、创意要点、注意事项、文笔文风、写作技巧、表达方式、写作思维、修改文章、写作思路等方面全面阐述了写作的各个要点。理论与实践相结合,既讲写文章的意义和作用,又讲如何写、怎样写;既重视写作技巧的讲解,又重视写作能力的培养。本书可作为党政机关、企事业单位、社会团体等相关工作人员的常用写作指导书,也可作为日常写作学习和研究的参考读物。
-
近代汉字研究河北大学传世字书与出土文字研究中心 编《近代汉语研究.第3辑》由河北大学传世字书与出土文字研究中心编
-
中国语言学研究王启涛《中国语言学研究》刊载海内外优秀学者对中国版图上曾经使用和正在使用的语言文字以及中国语言文字在海外使用状况的原创性、高质量研究鸿文。本书是第二辑,设语言学史与语言史研究、汉语史研究、字典辞书研究、民族语言文字研究、语言传播、对比与接触研究、汉语互证六个栏目,共收入16篇文章。
-
问学集续编周祖谟 著这是《周祖谟文集》第二卷,本卷《问学集续编》是按照《问学集》的编纂思路汇编没有收入《问学集》的文章而成的文集。收入周祖谟先生的论文、辞书条目、讲话稿、书跋书序书评、回忆录、诗词等一百六十余篇。这些文章散见于各处,且时间跨度长,我们在尽可能搜集全部资料的基础上进行了加工和编辑。内容方面尽量尊重原貌,没有根据之处不作改动;明显的文字、标点类排印错误,在广泛征询学界朋友的意见后,适当作了改动。为方便读者使用,制作了“主要术语、人名、论著索引”。
-
秦文字集证王辉本书分六章,对每条资料皆列出其出土、著录、器形、铭文、纹饰、行款等情况,对其文字、时代、史料价值多有详细考释。其中收王辉《秦铜器铭文编年集释》出版后新著录的铜器铭文53件,囊括诸家考释观点,并加按语,提出新解;收袁仲一《秦代陶文》出版后刊布或即将刊布的陶文资料288条;收传世及新著录的官、私、成语印及封泥784枚;收磬铭资料26条,据陕西省考古研究所雍城考古队藏拓本;收图版253页,按铜器、磬铭、石鼓文十鼓斋本、玺印、陶文、杂器、清初石鼓文碑的顺序排列。
-
多维视野下的汉语国际教育发展研究颜敏本书立足于新文科建设的开放视野,着眼汉语国际教育专业发展的动向,按“两主线三方向”的思路,收集整理惠州学院2019—2022年的汉语国际教育专业本科优秀毕业论文,展现专业育人成果,启迪专业建设思路。本书稿从汉语国际教育专业发展总论、对外汉语教学研究、语言学研究和文学与文学教育研究四编来阐述汉语国际教育走的是一条不断创新的发展之路,表明只要我们不回避现实问题,积极弘扬语言与文化交流的正能量,在多维视野中不断优化专业的内涵建设,不忘初心,汉语国际教育的未来必将无限美好。
-
近代湖北翻译史专题研究杨荣广,翟全伟,李铮 著本研究选取近代湖北为时空坐标,整合翻译学和历史学理论,运用跨学科研究方法,以近代湖北翻译相关的史料为研究对象,运用个案和专题研究的方法,从译人译事、译报译刊、翻译出版机构等三个方面开展断代史专题研究,旨在以翻译为入口,从知识史和思想史的层面,探寻近代湖北如何籍助翻译在中西、古今之间进行知识再生产,进而拓展湖北区域史研究的新面向。著作《近代湖北翻译史专题研究》是基于此研究形成的结题成果,其撰写既有理论意义和方法论意义,也有其现实意义。就理论意义而言,本书采用区域翻译史研究的跨学科路径,尝试将史学研究与翻译学研究相融合,进而在历史与翻译的勾连中揭示翻译之历史价值、文化价值和社会价值。