语言文字
-
口译学能测试中的坚韧性人格研究邢星本著作主体研究包括研究理论框架、研究问题的提出、研究设计与步骤、研究结果的呈现与讨论。通过对149名中国口译学习者进行问卷调查和深度访谈,研究坚韧性人格对口译表现的影响及口译焦虑与自我效能感在此影响中的中介作用。基于研究结果,提出坚韧性人格的测量框架、工具和步骤,为构建口译学能测试模式提供参照。通过全面考察坚韧性人格对口译表现的影响,本书稿将为高校师生、口译研究者、心理学研究者及其他利益相关者更好理解非认知因素在口译活动中的作用提供新的理论视角和实证支持。 -
看人不走眼的秘密哈里·巴尔肯人们总是在看走眼之后才会想起这样的问题:“为什么这种事会发生在我身上?为什么事先一点迹象也看不出来?我当初为什么如此地相信他?”在这个真真假假、虚虚实实的社会,“会看人”逐渐成为一项必不可少的软实力。商场上用“看人”来精准投资、减轻风险;情场上用“看人”来正确识人,避免所托非人;职场上用“看人”来躲避不善之辈、化险为夷。本书作者结合自己二十多年的咨询经验,通过大量生动的实践案例,帮助读者掌握在商务谈判、企业管理、销售经营、心理咨询、婚姻情感等多个领域内迅速识人、知人的技巧,少走弯路,看人不走眼,掌握人际交往的“身体语言密码”。 -
语言产业研究拾贝集李艳本书收录中国语言产业研究院团队研究成果、实践报道文稿93篇,时间跨度12年。研究成果分为“语言产业”“语言行业”“语言产品与服务”“语言传播”四个专题;实践报道的内容主要是介绍历届中国语言产业论坛、历届中国北京国际语言文化博览会、中国语言产业研究院及相关学术平台。读者浏览、阅读本书,可以了解语言产业的各个方面,特别是我国语言产业研究十余年来不断丰富、逐步深化的历程。 -
迷失于翻译的意义石灿著古诗译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪炼着文化权力的魅影。翻译过程中,意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而古诗译文常常韵致不足,诗意寡淡,予人以精神阙如之感。本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。 -
科学研究方法与论文写作付伟,罗明灿西南林业大学经济管理学院、会计学院所有专业都开设《科学研究方法与论文写作》这门课程。该教材根据以往授课经验和心得,尤其针对本科生在论文写作过程中遇到的痛点问题,如学生论文选题创新性不足,学生听得懂但写不出等,从“基础篇”“实践篇”“案例篇”进行教材编写,旨在全方位解决学生学习过程中的痛点问题,实现基础知识到论文写作到论文答辩等全过程的掌握和实践。《科学研究方法与论文写作》第一篇“基础篇”,具体包括绪论、学术论文选题、科学研究方法、文献检索与利用,为论文写作打下基础;第二篇“实践篇”,具体包括科技论文写作、英文科技论文的写作、学位论文写作、论文答辩,是该教材的核心部分;第三篇“案例篇”具体包括不同类型的论文示例,这部分精选典型论文案例,是培养论文写作能力的有效工具。主编已收集整理编写该教材的相关材料,同时在主持的省级一流课程基础上,准备申报《科学研究方法与论文写作》国家一流课程。 -
学术汉语写作及教材研究高增霞 ,孔凡娣 ,栗硕 ,刘福英 ,吴昊 ,游倩倩暂缺简介... -
英语语法通识张法春本书旨在从认知的视角阐释英语语法,揭示英语语法规则的成因。人借助语言完成了对世界的独特的认知,同时这种认知途径也进一步通过语法固化下来,并一代代传承下去。这就使得语法不再是机械规则的堆砌,而是富有了生命活力。本书以词类为基础,选取句子结构分析、复杂名词短语、主谓一致、时态和体态、语气与情态、语态、非谓语动词、名词性从句、定语从句和状语从句十大核心语法点进行深入讨论,不仅阐述语法规则“是什么”,更在于阐释这些语法规则“为什么是这样”。 -
政治话语中的隐喻翻译策略和接受度研究张蕾本书从语言、认知和交际维度出发,探究了如何通过翻译隐喻传播中国新时代治国理政思想,并考察了译文的接受度。书中分析了原文隐喻和译文隐喻在语言与认知层面能否保持一致,探讨了这种一致性是否显示了体验哲学的普遍性,以及能否有助于不同文化背景的人在政治领域达成共识。书中还从语言、认知与交际等维度揭示了原文和译文隐喻之间产生差异的原因。作者利用目的语的大型语料库,研究了译文在目的语中的使用情况,为评估译文的接受度提供了实证方法。本书不仅促进了翻译学和认知语言学的交叉发展,也为传播中国特色的话语体系提供了理论和实践指导,对于政治语言学、国际问题研究和跨文化交流等领域的研究也具有重要的参考价值。 -
汉语学术语篇及教学研究高增霞 代文君 王立平 王诗琦 杨美丽 杨蕊暂缺简介... -
出土文献的同源词族研究李冬鸽 著同源词即汉语中有同一语源、音义相关的词。本书以出土材料本义与《说文》本义不同的声符为基础,尽可能穷尽地系联同声符同源词,尝试解决声符与同源词、出土材料与同源词系联以及词源意义的相通等问题。全书分为上下两编,上编从声符的《说文》本义、现有考释、出土材料本义、同源词系联、通用情况、词源谱系等几方面,系统地考证了93个同源词族(组);下编则以上编的材料为基础,探讨了利用出土材料系联同声符同源词族(组)的相关问题。充分利用出土文献对确定词的本义以及同源词系联有着重要的作用,同时也能更好地解释同源词之间的关系,系联到更完整的词族,推动同源词研究进一步发展。
