语言文字
-
修辞十讲吴礼权修辞学是一门古老而又年轻的学科,也是一门多元综合的学科。修辞研究涉及的方面很多,包括语言学、文学、心理学、美学,乃至传播学、政治学、经济学等各学科的理论。本书十讲的内容既涉及修辞研究的核心理论问题,如修辞与思维认知、修辞的伦理、修辞的分野等;也涉及修辞实践的层面,如修辞与翻译、修辞与意境创造、修辞文本的建构与解构、修辞与政治实践、修辞的经济效益等;另外,还直面新科技革命与互联网时代的现实,讨论了传播媒介的发展与修辞创造的关系。除了着眼于学术研究的前沿问题,拓展学者的学术视野外,本书还适当兼顾实践应用,特设了“卷首语”与“结束语”两个部分,简要论述了修辞的三项基本功能以及实现特定修辞目标预期的方法途径,为初学者提供入门指导,使“妙语生花”“妙笔生花”不再成为遥不可及的目标。
-
《诗经》语言研究向熹本书是一部综合性的研究《诗经》语言的专著,在总结前人研究成果的基础上,分文字、音韵、词汇、句法、修辞章法五大类全面介绍了《诗经》的语言系统,如此综合研究《诗经》语言的著作并不多见。作者于《诗经》语言文字的研究颇深,在多年教学与研究的基础上写成此书。全书语言平实,条理分明,例证详实,首次出版后屡获好评。此次再版的修订本着力于核实引文书证、改正文字内容差错,使得本书更为严谨准确,以期对《诗经》语言研究的发展有所裨益。
-
在现代的路口龙瑜宬本书详细考察了亚历山大二世“大改革”时期俄罗斯文学中有关西方旅行的书写。屠格涅夫、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等人以纪实或虚构性旅行中的种种情感反应作为整场现代化变革之旅的生动表征,与“西方”这一关键他者直接展开对话。他们的创作极大地释放了现代化变革带来的焦虑,也为俄罗斯的民族身份建构、现代性想象提供了丰富的可能性。并非偶然的是,作家们的文学观念与创作心理也在这场对话中发生了变化。在这个俄罗斯小说发展的黄金时代,西方旅行及相关书写以一种奇妙的方式留下了深刻印迹。
-
顶石中文陈晓燕、余宁、张全真本教材共分八个主题单元,每个单元三篇课文,每篇课文分为生词表、注释、重点句型与词汇、词语搭配、成语和惯用语、课后练习六个部分,另外,每个单元后面都有单元练习。该书稿的课文内容选材紧跟中国的时代发展,聚焦当下人们关心的社会的方方面面。留学生可以通过本教材了解真实的中国,减少由西方媒体灌输的负面印象,同时也帮助有留学中国意愿的外国学生较快地适应中国的生活;字词句分类细致,例子丰富,有利于学习者的初步学习;课后练习题型丰富、注重学生的个人能动性和温故知新,帮助学习者进一步巩固所学内容,最终掌握字词句的使用和其在写作中的运用。学习者可在阅读文章、了解中国现状及文化的过程中,掌握阅读技巧,提高中文阅读理解能力和阅读速度,也能更好适应HSK考试。
-
粤港澳大湾区语言生活状况报告屈哨兵本书分社群、领域、教育、广州、港澳、自贸区等六个板块,共34篇调查报告,对粤港澳大湾区的语言生活进行深入调查和描写,并就相关方面的改进提出意见和建议。这是一部详细描写湾区语言生活的集体性成果,绝大多数篇目为观察和调查的一手数据和资料,分门别类,条分缕析,对于了解粤港澳大湾区的语言和语言生活、语言服务、语言教育、语言文化传承等方面的状况,有针对性地开展未来的语言文字工作,制定有关规章制度,具有一定的意义。
-
诗词遇见杭州刘云春该书旨在献礼杭州2022年亚运会,共襄华夏人文盛事。以白居易、林逋、苏轼、弘历、袁枚等82位诗人优雅的声音叙杭州故事,还原他们与杭州山水的深挚情缘。杭州乃山水之城、人文之城,百首精选诗词为城市地理人文典范塑形,挖掘现代都市的空间诗学与美学价值。中英双语鉴赏翻译,用英语讲好中国故事,提升中文读者全球胜任力,优化城市的国际形象。
-
语言与性别佩内洛普-埃克特, 萨莉-麦康《语言与性别/语言学及应用语言学名著译丛》是一部导论性质的著作,主要研究性别与语言使用之间的关系。特别强调了语言在实际使用中的实践与变革。以非技术性的方式解释了有关性别与语言的一些关键性概念。探索了性别、性身份、性别意识形态与人格变化之间的关系。重点讨论了这些性别变化所涉及的语言竞争与冲突。作者通过广泛的调查研究以及文献资料,揭示了语言与性别之间的关系是蕴含于社会实践之中的、深层次的、不断变化的。
-
汉译汉化十三讲黄忠廉汉译指从外语译成汉语的产物。因受制于原文而有别于纯粹的汉语,汉译存在种种问题,对汉语产生了影响,其规范化问题是一个有待系统关注的领域,尤其是有助于一线从译者和翻译学习者提升汉译水平。全书共十三章,前四章描写汉译现象:汉译表达的种种特征、汉译偏离汉语规范的五种表现、汉译优化的四个进阶,以及汉译与其翻译观的关系。后九章分别讨论典型的汉译优化问题:如何从同义表达中优中选优;如何破解汉译“的的不休”现象;如何避免数量结构的滥用;如何在汉译中化“被”为实;如何将长句化简;如何用好流水句,译出地道的汉语;等等。最后提出了汉译优化的四个深层目标:准确性汉化、汉译鲜明性汉化、生动性汉化、流畅性汉化。
-
中国语言生活状况报告郭熙本报告主要反映2022年我国语言生活中的重大事件、热点问题和实态数据,为国家相关部门的决策提供参考,为语言文字研究者、产品开发者和社会其他应用者提供语言服务。作为语言生活皮书系列丛书的“底盘”,至今已连续向社会发布17年。全书分为七部分:一、特稿篇;二、工作篇;三、领域篇;四、热点篇;五、字词语篇;六、港澳台篇;七、参考篇。特别关注北京冬奥会的语言服务、中国服贸会语言服务、快速推进的应急语言服务工作、手语数字人服务听障群体状况、国家通用语言文字在南疆企业使用情况、纪录片《“字”从遇见你》火出圈、“看不懂汉字吗”成服务禁语、“中国式现代化”走进语言生活、香港少数族裔小学生中文写作能力现状、俄罗斯联邦的语言政策及其规划等热点和年度重点话题。
-
好的英语[美] 本杰明·德雷尔这是一本既权威又有趣的英语写作指南。本杰明•德雷尔编辑过数百本书,这本书囊括了他在数十年编辑生涯中学到的一切。作者列举了文稿中频繁出现的问题及其解决办法,包括标点和语法的使用、易混淆单词的辨析、棘手的同音异义词、英语语言雷区和怪癖。这本书介绍了英语的使用规范,给出了清晰而有效地与读者交流的方法。对每个想提高写作技能的人来说都是无价的,对需要阅读和修改别人文稿的人来说是*读的,对仅仅陶醉于语言之美的人来说也是不可多得的文字盛宴。