世界哲学
-
亚洲概念史研究孙江,刘建辉 编“概念史”是指一种基于普遍观念来撰述历史的方式。从概念史的角度来看,概念由词语表出,但比词语含有更广泛的意义;一定的社会、政治经验和意义积淀于特定的词语并被表征出来后,该词语便成为概念。概念史关注文本的语言和结构,通过对历史上主导概念的研究来揭示该时代的特征。 -
尼采的教诲朗佩特 著,娄林 译 刘小枫 编国内关于《扎拉图斯特拉如是说》的译本很多,排上一个书架绰绰有余。但是疏解是没有的,大多数人只当文学书读。其实,《扎拉图斯特拉》并不好懂,非常艰深,里面的章节安排,遣词造句,角色变换等等,其中草蛇灰线,都一意模仿伟大的希腊史诗《奥德赛》和基督教的《新旧约全书》,所蕴含的文化密码,实在是探究无穷。本书是对尼采的《扎拉图斯特拉如是说》的疏解,作者按照对待古典学经典的方式,逐章解释,这是古典学传统的方式。尽管成书百年之后,《扎拉图斯特拉如是说》依然晦涩、隐秘,朗佩特终究能一探究竟:尼采究竟意欲何为?天才身后有知,亦可宽慰。朗佩特在本书的导言里,最后说道:当尼采叙述他19岁的体验时,他继续追问自我,“可最终依旧环绕于他的圆环,身居何处?它就是世界?它是上帝?”全都不是,因为尼采在扎拉图斯特拉与空虚的天空的演说中已经表明,扎拉图斯特拉已经长得比环绕他的一切都更加丰茂,扎拉图斯特拉承认,环绕人的,惟有深渊与寂静。然而又全部都是,因为在他的教诲中,扎拉图斯特拉进入一个全新的和人类的重心,产生这个重心的意志,对整个不可思议的景象贪婪地喊道,“再来一次!”于是,人类发现,自身被敞开的天空和大地上的诸神环绕。再来一次!世界的永恒轮回。这足以超越市民社会的一切无病呻吟的没落调调,以及中产阶级自私自利的历史想象,尼采为未来的世界重新立法,恢复统治者最强劲有力的荣光。 -
哲人与立法邹丽,刘宇 译 刘小枫,甘阳,程志敏 等编《哲人与立法:柏拉图探义》作者程志敏、方旭选编就《法义》研究之关于法律与政治的主题,展现了古典思想家对法律功用的限定:法律是重要的,但不是最重要的,更非万能。如今关于宪政的思考尘嚣寰宇,程序正义近乎真理,法学家们往往遗忘,在法律的脚下,并不是什么普世价值的全球真理,而是我们的祖先、先烈和父辈的传统、牺牲与实践。这属于西方古典学所揭示的奥秘所在,白人的统治精英从来是这么统治整个世界的,只是让头脑中灌满普世价值的第三世界的精英们回去祸害和衰败他们自己的古老的文明和民族。 -
柏拉图的次好政制方旭,刘宇 等 译 刘小枫,甘阳,程志敏 等编对《法义》的研究,在西方一直弱于《王制》。如果说,柏拉图最重要的“绝唱”——《法义》,几乎没有受到足够的关注。我们亦不妨进一步大胆推测:就算后来的西方思想继承和发展了柏拉图的哲学,但恐怕只是部分地甚至更可能由此而歪曲地接受了其中一些东西。眼下西方思想的各种病症,也许不是像海德格尔所认为的那样,来自于柏拉图本人,而是来自于后人对柏拉图片面和残缺的理解。自上个世纪初以来,这个情况才得到了逐渐的改观,《法义》开始为学界所看重。正如肖菲尔德所说,“在柏拉图的所有作品中,《法义》少有人知,且难获青睐。而事到如今,人们对这部作品的兴趣正日趋浓厚。尤其在过去十年中,柏拉图作品中最有趣且最有价值的成果都集中于这篇对话的研究”。 本书选择了上个世纪以来历次召开的柏拉图研究会议中关于《法义》的最有代表性的文章,汇集成册,以期展现西方学界《法义》研究的最新成果,以及西方古典学界在这个领域所达到的广度和深度 -
柏拉图对话录杨绛 译《柏拉图对话录(1):斐多(大字版)》描绘的是哲人苏格拉底就义的当日,与其门徒就正义和不朽的讨论,以及饮鸩致死的过程。在西方文化中,论影响的深远,几乎没有另一本著作能与《斐多》相比。因信念而选择死亡,历史上这是第一宗。苏格拉底生在动荡的时代。伯罗奔尼撒的战事,令现存的价值观受到了怀疑。从业石匠的苏格拉底,在雅典的市集内牵引市民参与讨论:什么才是正确的思想和行为。他开创了一个崭新的方法,后世称之为“接生法”:苏格拉底并不作长篇大论,而是提出问题,往返之间,令对手渐渐自缚于矛盾,而从困境中获得新见地。他于公元前399年在雅典受控被判死刑。 -
弗洛伊德李建中,尹玉敏 著“爱洛斯”,即弗洛伊德精神分析学中的Eros,中译名为“爱欲”或“爱本能”。弗洛伊德的人格理论实即“爱洛斯人格理论”。人格的超我和自我,靠“爱洛斯”提供能源;人格的转移与升华,实质上是对“爱洛斯”的转移与升华;人格的内在冲突以及对这些冲突的防御、消弭,也都是“爱洛斯”在中间“作祟”或“做功”。人格也是一个生成、流变的心理过程。在这个过程中,从源到流,须臾不可缺少爱洛斯冲动。爱洛斯是人格生成之源。人格流变的心路历程上,暗礁处处,障碍重重;有悲剧性的“俄狄浦斯情结”,有扑朔迷离、云遮雾障的梦,还有形形色色的心理焦虑。一路上,爱洛斯扮演着双重(乃至多重)的角色;它既是这些障碍本身,或者说是这些障碍的心理根源;又为人格主体去蔽越障提供心理能源和操作方式。《弗洛伊德:爱欲与升华》正是在“建构”与“流变”这两个不同的维度上,立体地揭示“爱洛斯”对于人格的深层意义,并展示“爱洛斯人格”的整体风貌与魅力。《弗洛伊德:爱欲与升华》在完成对“爱洛斯人格”的纵横(或“动静”)描述之后,依次描述“爱洛斯人格”及其理论对艺术创造、对日常生活、对弗洛伊德之后的心理学思想的巨大影响。 -
每天1句尼采的咒语(德)尼采 著,庞晓龙 译《每天1句尼采的咒语》精选尼采经典话语,这些“咒语”体现了尼采的深邃思想或精彩见解,反映了尼采的风格和个性,从各方面探讨了世界、人生与心灵的诸多问题。翻开《每天1句尼采的咒语》,每一句尼采“咒语”都能让你有所顿悟。 -
我读哲人哲思(俄罗斯)列夫·托尔斯泰 著,朱澄 译晚年的托尔斯泰,思想和创作艺术达到人生的巅峰,其内心更为接近大众,如他所言,“与其为博取若干富裕阶层片刻的欢心而创作小说,然后被永远遗忘,远不如为千万大众创作一本更重要,也更有收获。这种最单纯、最广为接受的情感艺术的领域,几乎从未被触及。”为此,托尔斯泰投入全部心血,阅读大量书籍,把最合乎心意的箴言挑选出来,并加上自己所写的阅读笔记,按一年365天的顺序编排,耗时15年,创作了堪与《战争与和平》相媲美的《智慧历书》。《与伟大灵魂的对话》为《智慧历书》精选本,内容涉及仁爱、道德、人生等宏大命题,通过《我读哲人哲思:与伟大灵魂的对话·托尔斯泰的365天阅读笔记》,读者可以与世界文豪一道,与苏格拉底、孔子、老子、佛陀等伟大的思想家进行沟通。 -
存在与超越孙周兴 著《存在与超越:海德格尔与西哲汉译问题》主要集中在德语汉译,尤其是在海德格尔哲学汉译背景下展开讨论。“学术翻译的几个原则”以海德格尔著作的汉译为例证,提出学术翻译的四个原则,即“语境原则”、“硬译原则”、“统一原则”、“可读原则”。“基础存在学的先验哲学性质”一文从transzendental的译名讨论入手,揭示海德格尔的前期思想基础和核心问题。“海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络”、“海德格尔《哲学论稿》几组重要译名的讨论”两文讨论了海德格尔《哲学论稿》的基本概念。“翻译的限度与译者的责任”参照美国汉学家安乐哲的汉英哲学翻译经验,尝试讨论翻译中的“差异化原则”。“存在与超越”一文以“存在/是”、“先验/超验”等译名之辨为切入点,试图揭示译名争论的学理背景和文化意蕴。 -
未来形而上学导论(德)(康德Kant)(I.)著 李秋零 译《未来形而上学导论(注释本)》不是为学生用的,而是为未来的教师用的;即便是对未来的教师,它也不应当用于安排一门现成的科学的阐述,而是应当用来首先发掘这门科学。《未来形而上学导论(注释本)》的独立思考的读者将不仅对他这门迄今的科学产生怀疑,而且继而将完全确信,除非满足这里所表述的它的可能性所依据的要求,否则的话,诸如此类的东西就根本不可能存在;而既然这样的事情从未发生,所以在任何地方都还不存在形而上学。不过,既然由于普遍的人类理性的旨趣与形而上学极为密切地交织在一起,对它的需求毕竟永远不可能停息,所以,读者将承认,不可避免要按照一种迄今闻所未闻的计划进行一番彻底的改革,或者甚至另起炉灶,无论人们一时间将如何反对。
