书籍详情

术语翻译研究

术语翻译研究

作者:魏向清,裴亚军 主编

出版社:南京大学出版社

出版时间:2011-06-01

ISBN:9787305079283

定价:¥48.00

购买这本书可以去
内容简介
  本次会议共陆续收到代表所提交的学术论文73篇,其中有3篇与会议议题不甚相符,因而最终共有70篇论文入选参会研讨。按照惯例,为确保会议研讨的质量和效率,提交参会的论文也要经过组委会的筛选,论文人选的作者才能来参会讨论。但是,我们考虑到这样的术语翻译会议尚属首次,为了能让更多的学界和业界同行(特别是年轻人)有参与研讨的机会,进而引起大家对术语翻译问题的广泛关注与重视,这70篇基本符合大会议题的论文的作者,我们都邀请来参会了。此外,有些来不及提交论文,但强烈要求与会研讨的同行,我们也发出了邀请。尽管这次与会人数近百人,会务组的工作压力陡增,但大家还是齐心协力,出色地完成了会务。代表们普遍反映他们研讨得很有收获,而且很愉快。 作为首次全国术语翻译研讨会的主办方之一,我们高兴地看到此次会议所涉及的论文不仅数量多,而且专业广泛,更重要的是,我们领略到不少源于丰富实践经验和理性反思的真知灼见。具体来说,提交大会的论文共涉及以下几个方面:(1)关于术语及其翻译的理论思考;(2)关于翻译中术语问题的实践经验总结;(3)术语词典的编译问题分析;(4)术语名词翻译的历时研究。应该说,这几个方面覆盖了大会预设的几大主要议题,也反映出目前大家普遍关注的有关术语及其翻译研究的主要方面。此外,我们也看到,本次大会所提交的论文不仅涉及的语种比较多,有英语、俄语、德语和蒙语;涉及的专业学科领域也非常广泛,有语言学、法学、文学、林学、(中)医学、药学、哲学、金融、宗教、印染、计算机、国际贸易、汽车、军事、土木工程,等等。由此可见,术语翻译的问题与多种语言、多领域的具体工作都密切相关,大家都有着交流探讨的愿望,举办这样的全国性学术研讨会是非常必要的。我们为能够与全国科技名词审定委员会一起共同举办此次大会而感到欣慰,因为我们自认为做了一件应该做的事情。
作者简介
暂缺《术语翻译研究》作者简介
目录
前言
传统的术语定义和它的局限性
术语翻译及其对策
关于在对外交流中的汉字术语译介问题的思考
主体互动关系中的术语翻译
博弈论观照下的英汉术语翻译主体身份研究
社会认知视角下的译学术语研究
术语翻译与术语标准化问题
术语的理解及译名问题
术语翻译刍议
术语翻译四难
术语汉译“的”字使用探微
“译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价——译者行为研究(其六)
论中国传统哲学术语英译认知过程的语境本体性
中国文学术语系统英译研究初探
关于术语翻译的几点思考——以语言学术语为例
生成语法术语翻译问题刍议
名词性科技术语的构成及其翻译的精确性
法律翻译中术语及其规范化问题研究
中医名词术语英译国际标准化的历史、现状与展望
中医名词术语英译标准化:问题、方法与评价标准
中医药学名词术语的翻译原则——兼评李照国、Wiseman和WHOIST
从一个跨学科术语Interoperability的汉译看面向翻译的术语研究
试析媒体与网络在新术语汉译中的作用——以politically correct汉译为例
法律术语翻译等值分析——以《德国民法典》之《物权法》为例
染整专业术语翻译探讨
面向翻译及辞书编纂的人文社科汉英动态术语知识库——需求分析与构建思考
评《新华新词语词典》中法律词目的英译——兼谈对双语辞书编纂者的要求
基于英汉双语平行语料库的命名实体对识别
专利英汉机器翻译中未登录术语的汉语译名研究
从术语的语境制约因素看“绿化”组合术语的英译
Fans在中国的翻译流变研究
术语翻译拨误归真——晚清以来State与The United States of America
汉译考察与新探
关于法学术语"government”汉译的一些思考
高等教育国际化校名翻译功劳大——浅析中国大陆高校校名英译
浅谈汉语新词语的蒙译与诠释问题——从《汉蒙新词语诠释词典》研发想到的
已发表文章摘要
美国金融危机相关术语的汉译研究
科技术语英译策略及启示——以《中国名园》英译为例
《汉英外事实用词典》若干法律术语英译商榷
“亚卫”神名译法的标志性意义
汉语术语规范工作琐谈
术语翻译的五步曲——从“黑客”、“骇客”、“怪客”与“红客”说起
浅谈中医术语英译的原则和方法
猜您喜欢

读书导航