书籍详情

译林夕照

译林夕照

作者:方梦之 著

出版社:复旦大学出版社

出版时间:2011-03-01

ISBN:9787309074666

定价:¥20.00

购买这本书可以去
内容简介
  《译林夕照》是一本随笔、散文、序言、书评的自选集。选收笔者方梦之近20年来,特别是新世纪以来的文章共计49篇。其中大多在报刊公开发表过,序言则在各专著中登出。文章内容大体与翻译有关,有的着眼于语言环境,有的来源于译界现状;或萌发于个人感受,或聚焦于一人一事。总之,所收文章主要在于记录历史足迹,回味真情实感,而严肃的学术讨论有限。
作者简介
  方梦之,1935年生,上海大学教授、上海外语教育出版社特邀高级编审。中国翻译协会二、三、四、五届理事兼翻译理论与教学委员会和科技翻译委员会委员,上海市科技翻译学会理事长。《上海翻译》主编。早年从事科技信息的翻译、编辑和研究工作,1978年步入教坛。主要研究方向:翻译理论和应用翻译。在国内外发表语言和翻译论文近百篇;出版编、译、著17部,其中,近10年面世的有《汉译英实践与?巧》、《会考世界历史》、《英语科技文体:范式与应用》、《翻译新论与实践》、《英汉高科技词典》、《实用文本汉译英》、《英汉-汉英应用翻译教程》、《译学辞典》等。
目录
一、亦师亦友
  锲而不舍 精益求精
    ——访中国译协副会长叶笃庄研究员
  耄耋之年 壮心犹存
    ——记章永源先生
  45载:弃医从译之路
    ——记硕果累累的钱绍昌教授
  译事沧桑55载
    ——记翻译家刘祖慰教授
  阎德胜与逻?翻译理论
  忆贺崇寅先生
  听钱伟长校长就职演说
二、畅抒胸臆 总书记与翻译
  我的第一本书
  师友十年
  用洋文出洋相
    ——简论汉文中夹杂英文的问题
  翻译日
  洋文并非越多越好
  融会贯通 通顺表达
  报刊外文应用问题种种
  严字当头,才能树立良好的师德师风
  沐浴在党的阳光下60年
  ?汉夹杂与语言规范
  第一首汉译英诗在明末问世
  学术腐败与学术产品发布单位
  翻译≠双语+词典
  2009译界的缅怀与追思
  译者寿
  从土高炉旁走向译学的殿堂
三、墨溅旁著
  《中国科技翻译家辞典》代序
    ——我国科技翻译的历史足迹
  翁凤翔主编“21世纪国际商务英语丛书”序
  顾正阳《古诗词曲英译理论探索》序
  贾文波《应用翻译功能论》序
  郭建中《科普与科幻翻译:理论、实践与技巧》序
  “高校英语翻译系列教材”总序
  张彦、李师君《商务文体翻译》序
  陈小慰《新编实用翻译教程》序
  文军主编《中国翻译技巧研究百年回眸
    ——中国翻译技巧研究论文索引(1914—2005)》序
  曾东京《翻译学词典编纂之理论研究》序
  贾文波《汉英时文翻译教程》序
  任东升主编《翻译学理论的系统建构?序
    ——为纪念杨自俭教授而作
  贺爱军《浙江翻译家研究》序
  王宏主编《翻译研究新论(二)》序
  郭建中《翻译:理论、实践与教学
    ——郭建中翻译研究论文集》序
四、读书有感
  译文如何为读者所接受
    ——从《混沌学传奇》谈起
  喜读《翻译理论与实践》
  我国早期的翻译学
    ——简评蒋翼振的《翻译学通论》(1927年版)
  我国翻译专业建设的第一张“蓝图”
    ——简评庄智象的《我国翻译专业建设:问题与对策》
  《高级译学原典读本(Translation—An advanced resourcebook)》导读
  《翻译研究百科全书(第二版)(Routledge Encyclopedia of TranslationStudies,2ed.)》导读
五、编后余墨
  改刊感言
  《上海翻译》百期回眸
  《中国翻译大辞典》编辑出版始末
  见证我国译学的发展
    ——《中国译学大辞典》自序
附录
  业精于勤 功不在速
    ——记科技翻译论坛上的方梦之教授(穆雷)
  从《土法炼铁》到《译学辞典》
    ——上海大学外国语学院方梦之教授的学术之路(吕锦忠)
猜您喜欢

读书导航