书籍详情
英语习语:源来如此
作者:赵朝永 编著
出版社:华东理工大学出版社
出版时间:2010-01-01
ISBN:9787562827672
定价:¥25.00
购买这本书可以去
内容简介
《英语习语:“源”来如此》精选英语历史典故、日常用语、近代习语等,对比汉语习语的异曲同工和形式义异,对词源探根,列举真实的例句。书中附有300多句常用英语谚语,另在华东理工大学出版社网站上赠送常用英语俚语300句及对应中文。
作者简介
暂缺《英语习语:源来如此》作者简介
目录
Achilles' heel(the heel of Achilles)
21)08年奥运会时刘翔的Achillcs’ heel,让人扼腕啊!
ants in one's pants
apple of Sodom(the Dead Sea Apple)
“罪恶之城”索多玛的苹果据传是上帝对当地人的惩罚。
apple of discord
这里的apple是希腊神话中Eris女神的“金苹果”,导致了那场著名
的“美女争夺战”哦!
apple of one's eye
英语国家的人们是不是特别喜欢苹果啊,形容好的坏的都离不开这个水果!
apples and oranges(apples to oranges)
《圣经》里人们把所有的水果都叫做apple,为什么后来出现了“orange”以示区别?
apple polisher
苹果表皮够光滑了吧,什么人还会想到去打磨苹果呢?
attic salt
artic是希腊的一个地方,那里的盐有什么特别?
a baker's dozen
一个dozen十二个,面包师傅的“一打”不是这个数?
beat your swords into plowshares
把刀剑打制成犁头,让武器变成了耕作用具,让干戈化成玉帛。
a bed of roses
一张铺满玫瑰花瓣的床,浪漫至极,也让人心安如意啊!
bell the cat
老鼠们要给猫挂上铃铛,好大胆的想法。可是谁出来做那位“英雄”呢?
below the belt
这是拳击比赛中违规的做法。在现实社会中就是“暗箭伤人”了。
birds Of a featt ler
同一羽毛颜色的鸟。是一类吧。
birthday suit
这个词组可不能按字面意思来理解哦。会闹大笑话的!
bite the bullet
咬住子弹,却是要你顶住一切困难!
black sleep
白色羊群里一只黑羊。太不协调了。可比“dark horse(黑马)”坏多了!
blue b100d
我们的血液都是红颜色的,有着蓝颜色的血的人是多么罕见,多么不同寻常啊!
once in a blue moon
一年中的第十三个满月,要多少年才能有一次呢?这算不算千载难逢啊!
as bold as brass
英语中形容人的某一品质像黄铜般结实,是不是我们汉语中常说的“脸皮比城墙还厚”呢?
a bolt from/out of the blue
青天一声霹雳响!
break a leg
这是对演员上舞台表演前的祝福话哦!不是诅咒对方“摔断腿”!千万不要望文生义啊。
to break the ice
字面意思是“破冰”。这最初起源于海上航行的词语,如今可是全世界通用了。
……
21)08年奥运会时刘翔的Achillcs’ heel,让人扼腕啊!
ants in one's pants
apple of Sodom(the Dead Sea Apple)
“罪恶之城”索多玛的苹果据传是上帝对当地人的惩罚。
apple of discord
这里的apple是希腊神话中Eris女神的“金苹果”,导致了那场著名
的“美女争夺战”哦!
apple of one's eye
英语国家的人们是不是特别喜欢苹果啊,形容好的坏的都离不开这个水果!
apples and oranges(apples to oranges)
《圣经》里人们把所有的水果都叫做apple,为什么后来出现了“orange”以示区别?
apple polisher
苹果表皮够光滑了吧,什么人还会想到去打磨苹果呢?
attic salt
artic是希腊的一个地方,那里的盐有什么特别?
a baker's dozen
一个dozen十二个,面包师傅的“一打”不是这个数?
beat your swords into plowshares
把刀剑打制成犁头,让武器变成了耕作用具,让干戈化成玉帛。
a bed of roses
一张铺满玫瑰花瓣的床,浪漫至极,也让人心安如意啊!
bell the cat
老鼠们要给猫挂上铃铛,好大胆的想法。可是谁出来做那位“英雄”呢?
below the belt
这是拳击比赛中违规的做法。在现实社会中就是“暗箭伤人”了。
birds Of a featt ler
同一羽毛颜色的鸟。是一类吧。
birthday suit
这个词组可不能按字面意思来理解哦。会闹大笑话的!
bite the bullet
咬住子弹,却是要你顶住一切困难!
black sleep
白色羊群里一只黑羊。太不协调了。可比“dark horse(黑马)”坏多了!
blue b100d
我们的血液都是红颜色的,有着蓝颜色的血的人是多么罕见,多么不同寻常啊!
once in a blue moon
一年中的第十三个满月,要多少年才能有一次呢?这算不算千载难逢啊!
as bold as brass
英语中形容人的某一品质像黄铜般结实,是不是我们汉语中常说的“脸皮比城墙还厚”呢?
a bolt from/out of the blue
青天一声霹雳响!
break a leg
这是对演员上舞台表演前的祝福话哦!不是诅咒对方“摔断腿”!千万不要望文生义啊。
to break the ice
字面意思是“破冰”。这最初起源于海上航行的词语,如今可是全世界通用了。
……
猜您喜欢