社会各界人物
-
荷尔德林传(德)黑尔特林 著,陈敏 译荷尔德林的阐释者们都奉行神秘主义。黑尔特林则很肯定地认为荷尔德林绝非一个纯粹精神的存在,而是与雅各宾主义者和女人们都有联系。把荷尔德林看成一个站在政治进步一旁、有情欲并有性生活的男人,这是前所未闻的新鲜事。 -
梦回大地汤永夫 著《梦回大地》用朴实的语言和执著的笔触,展现了作者从童年到成年所经历的风风雨雨、坎坎坷坷。书中收录的每一篇文章,每一帧图片书画都原汁原味地展现着时代的烙印和作者真实的情感。书中还收录了作者在几十年新闻生涯中采写的优秀新闻作品。 -
纳训评传锁听翔 著《纳训评传》坚持实事求是的原则,对纳训一生的爱国热情、理想与追求,以及曲折的人生经历、鲜为人知的遭际命运、不寻常的痛苦和欢乐,作了较全面、客观的描述,并对其文学翻译活动和各译本特色,及其在民族教育与中阿文翻译方面所做的贡献作了介绍。纳训,是我国现代译坛上一位卓有成就的阿拉伯文学翻译大家。 -
中华历代名妓白槐 著《中华历代名妓》所写的这些名妓,她们之沦入青楼行院,原因多种,但主要有三方面: 一是在战争中她们成了女俘,被胜者奸淫,逼为奴婢; 二是统治者把罪犯的妻女编为官府的奴婢,或纳为妓妾,或充当营妓; 三是由于家庭遭到巨大变故,迫于生计,或自愿或被逼而进入妓业这一行当。在这些为妓者中,有的原本就出生于缙绅之家,精通文墨,长于歌舞,诗书琴画俱能; 有的与官宦、士大夫文人有广泛的交往和接触,耳濡目染,渐就具备了较高的文学艺术的修养,她们的技艺受到赏识,名声传扬; 有的则是因为与社会名流或大家巨子有过这样或那样的纠葛而随之出名。总之,这些名妓之所以为名妓,必有其过人的独到之处。今日的人们,只要不带社会偏见,能用历史唯物主义观点来看待从古代绵延到现在的妓女存在,就会认识到这是一种历史现象和社会现象,这些现象产生在中国各个历史时期,从不同的名妓身上也可看出造就她们的不同历史时期的特点。 -
本雅明(以)肖勒姆 著,朱刘华 译瓦尔特·本雅明(1892—1940)是德国著名哲学家和文学家,被誉为欧洲真正的知识分子,其罕见的才华和悲剧的人生为后人留下了无尽的话题。本雅明的生平和思想变动不拘,文风亦不像一般理性主义者般循规蹈矩。在阿伦特、阿多诺或是桑塔格的笔下,各自呈现给公众的似乎是他矛盾的多侧面。肖勒姆以两人间的私人信件为底本,步步揭示了徘徊于犹太神秘传统与锡安主义,欧洲与巴勒斯坦之间的本雅明。尤其重要的是,肖勒姆的回忆,解释了本雅明思想中的 个大变革,即他如何因为受了阿多诺、布莱希特,甚至其苏联女友的影响,而从犹太神秘主义传统转向马克思主义。 -
李济传岱峻 著李济是中国近现代史尤其民国史不可或缺的人物,一生串联着近现代史上的重大事件和众多要人。他与徐志摩是志不同道不合的同窗好友;他与清华国学研究院同事王国维、梁启超、赵元任、陈寅恪等和而不同,彼此辉映;他与傅斯年、陶孟和、赵元任、李方桂、梁思成、梁思永、曾昭炳等患难与共,同舟共济;他与安特生、伯希和、李约瑟、费正清、费慰梅等长期保持着友谊;他视丁文江为好兄长和科学路上的引路人;他曾与胡适筹组中国民权保障同盟北平分会,保持了同进退的步调;他亲历了胡适的去世,但也有人认为胡适的死与他那番悲观的谠论有直接关系;他曾被中共作为统战对象,也被台湾当局作为阻止美国改变对华政策的一张牌,但他始终保持治学与政治分途的清醒……私密性、唯一性史料首次公开海峡两岸第一本李济传英国哲学家罗素大量引用并赞赏李济的论文,“得到了某些颇有启发的见解”。台湾文人李敖:李济是台岛“最后一个迷人的重量级的学阀”。美国国家科学院院士张光直:“李济体现了中国历史学和考古学研究所能达到的最高学术典范。”郭沫若称李济是“我们中国的光荣的一面”。许倬云高度评价李济:“在李先生身上.我们看见了希腊精神和儒家修养的结合!” -
文化名人逸事录朱思敬 等选编《文化名人逸事录》从大量报刊图书中精心筛选了157位文化名人的400篇有关他们生平事迹的文章。从一个侧面反映了其中人物的智慧、机智、幽默,以及生活际遇和精神风貌,同时在一定程度上反映了不同历史时期的社会生活和时代特征。 -
梁启超家书梁启超 著梁启超有子女十人,长大成人的有思顺、思成、思永、思忠、思庄、思达、思懿、思宁、思礼九人,但是思忠英年早逝。他们个个成才,这和梁启超对他们的教育培养有密切的关系。九人中有梁思成、梁思永、梁思礼三人是中国科学院院士,一个家庭中出了三个院士这也是极少见的。在20世纪的20年代一30年代,梁启超把思成、思永、思忠、思庄送往国外学习,这期间任公与子女有密切的书信来往。当时思顺与丈夫周希哲住在加拿大,思庄随姐在加,因此任公的信多先寄到思顺处再由子女传阅。信中表达了任公对子女们深切的关爱,及兄弟姐妹间的亲情。这里我们选了部分有关个人修养及学业方面的内容,供青年朋友们自勉。 -
他与书同寿·赵家璧赵修慧 著《他与书同寿·赵家璧》为“女儿眼中的名人父亲”书系之一,主要向我们展示了著名编辑出版家赵家璧的人生传奇。赵家璧(1908~1997):著名编辑出版家,作家,翻译家。上海松江人。中学时代开始主编刊物。大学期间应邀为良友图书印刷公司编辑《中国学生》杂志。大学毕业后,历任良友公司文艺部主任、副经理、经理,编辑、出版了《一角丛书》、《良友文学丛书》、《中国新文学大系》、《良友文库》等20多部丛书。1946年后与老舍合办晨光出版公司,任经理兼编辑,出版有《晨光文学丛书》、《晨光世界文学丛书》以及多种版画集和画库。1954年调任上海人民美术出版社副总编辑兼摄影编辑室主任,策划、编辑了《苏联画库》、《新中国画库》等大量摄影作品和摄影理论书籍。1959年调任上海文艺出版社副总编辑,分管外文编辑室。1972年退休后,参加上海市政协编译组,用集体笔名“伍协力”翻译E·斯诺的《漫长的革命》和《艾奇逊回忆录》、《赫鲁晓夫回忆录》等书。为中国出版工作者协会副主席。他所主编的《中国新文学大系》被誉为中国现代出皈史上的一座丰碑。曾获中国出版界最高荣誉奖“韬奋出版奖”。著译作有《新传统》、《欧美小说之动向》、《月亮下去了》等,回忆录有《编辑忆旧》、《编辑生涯忆鲁迅》、《文坛故旧录》、《书比人长寿》等。 -
谢六逸年谱陈江,陈达文 编著谢六逸在我们贵州人中从事新文艺工作的,可以说是第一代,他参加文学研究会也比我早几年。茅盾同志在《新文学史料》第三辑(1979年5月)《革新的前后》一文中,就提到1920年他在半革新的《小说月报》的《小说新潮》栏发表了《我们可以提倡表象主义的文学么》,六逸接着就在第五期上刊登了《文学上的表象主义(象征主义)是什么》(我估计这是他公开发表的第一篇著作),当时他正在日本早稻田大学学习。回国以后,1921年,他就进了商务印书馆编译所,时间究竟有多久,我还弄不清。我在北京读书和工作的那些年间,先后读过他编译的中外文学知识读物。最先读到的是他的《西洋小说发达史》。他在北新书局出版的《日本文学史》,我读了两遍,这是深入研究过日本文学且有史识之作。我的点滴日本文学知识。
