书籍详情

应用英语翻译

应用英语翻译

作者:顾雪梁,李同良 主编

出版社:浙江大学出版社

出版时间:2009-04-01

ISBN:9787308067034

定价:¥32.00

购买这本书可以去
内容简介
  《应用英语翻译》内容具有较强的时代性、实用性和针对性,涉及我国当前政治、经济、文化、教育、科技、外交、法律、医学、广告等多个领域,能较好地满足学习翻译之所需。《应用英语翻译》共有三章十九节,其中第一章侧重于翻译理念之阐述,第二章侧重于词、句翻译之技巧,第三章侧重于常用文体翻译之要领。《应用英语翻译》根据所需,每章或每节之后均配有相应的课后练习,以检查学习者对所学内容的理解和掌握程度。各项练习都配有参考译文,以供学习者参考和比较之用。《应用英语翻译》可供两个学期授课使用。
作者简介
暂缺《应用英语翻译》作者简介
目录
CHAPTER 1 概论
1.1 翻译的功能及文化属性
1.1.1 翻译的功能
1.1.2 翻译的文化属性
1.2 翻译的理论基础
1.2.1 翻译的可能性
1.2.2 东西方思维差异与翻译
1.2.3 翻译理论与翻译
1.3 翻译与译者
1.3.1 翻译的概念、标准和类型
1.3.2 译者的素养
思考题
CHAPTER 2 句子的翻译
2.1 词义的选择和褒贬
2.1.1 词义的选择
 课后练习
2.1.2 词义的褒贬
 课后练习
2.2 词类的转换
2.2.1 名词的词类转换
2.2.2 动词的词类转换
2.2.3 形容词与副词的相互转换
  课后练习
2.3 词的增加与省略
2.3.1 词的增加
 课后练习
2.3.2 词的省略
课后练习
 2.4 词的重复
  2.4.1 一般词的重复
 课后练习
  2.4.2 叠词的重复
 课后练习
 2.5 正说与反说
  2.5.1 正反翻译法
  2.5.2 反正翻译法
 课后练习
 2.6 分句法和合句法
  2.6.1 分句法
 课后练习
  2.6.2 合句法
 课后练习
 2.7 语态的变换
 2.7.1 英译汉中的语态变换
 课后练习
  2.7.2 汉译英的语态变换
 课后练习
 2.8 英文长句的翻译
  2.8.1 顺逆序译法
  2.8.2 分译法
  2.8.3 综合法
  2.8.4 其他翻译法
  课后练习
 2.9 汉语连动句、兼语句的翻译
  2.9.1 汉语连动式的翻译
  2.9.2 汉语兼语式的翻译
 课后练习
 2.10 汉语无主句的翻译。
  2.10.1 汉语无主句概述
  2.10.2 汉语无主句的类型
  2.10.3 汉语无主句的翻译
 课后练习
 2.11 汉语分句翻译
  2.11.1 汉语分旬的辨别
  2.11.2 汉语分旬的翻译
 课后练习
 ……
CHAPTER 3 常见文体翻译
参考文献
猜您喜欢

读书导航