文学届
-
王昌龄传李菁《王昌龄传/南京历史文化名人系列丛书》是讲述唐代“七绝圣手”王昌龄的传记作品。王昌龄曾任江宁丞,人称“王江宁”,是家喻户晓的边塞诗人,他一生起伏坎坷,下笔千言,凝聚成诗心一片。《王昌龄传/南京历史文化名人系列丛书》知其人,论其 事,通过追寻诗人行迹,揭示一代才子的诗话人生。
-
巴金传李存光 著诞生于本世纪之处的巴金老人献身文学已有60多个春秋,他一生追求光明,辛勤写作,为中国与世界奉献了一千五百万余字的创作。他有金子般高贵的人格,他的作品被译成30多种文字,在世界上广为流传。本书记叙了巴金从童年到暮年一生的经历,由知名巴金研究者李存光教授著。本书不仅详实地书写了巴金一生中的各种经历,还通过巴金不同阶段的文学作品来佐证当时的社会环境及巴金的思想形态等方面。
-
鲁迅传朱正 著《鲁迅传》(修订本) 在中外鲁迅生平史料研究领域,朱正先生是有口皆碑的高手。这部修订本鲁迅传记,不仅集几十年来国内外鲁迅生平史料研究之大成,而且在鲁迅生平史料研究的一些难点和疑点方面亦有深入探究开掘,并得出了令人信服的结论。 对中国现代伟大的思想家和文学家鲁迅,本书采取的是一种史家的知人论世的客观态度,一种既非仰视、亦非俯视的平等观察的细密精审的冷静眼光,既可当作年轻读者了解和认识鲁迅的入门之书,又可作为鲁迅研究者案头的学术参考书。
-
历史上的译者[加] 让·德利尔,[加] 朱迪斯·伍兹沃斯 著,管兴忠 译《历史上的译者》是国际翻译史研究界50位专家学者跨越半个世纪集体努力的智慧结晶,它首次将译者置于翻译史研究的中心地位,开辟了翻译史研究的新视野。 本书所涉内容非常丰富,并通过新颖的视角串联起来。从时间跨度来说,从古埃及的译者到21世纪的翻译技术都有所涉猎。从空间广度来看,从欧洲到亚洲、非洲和美洲,几乎遍及世界。同时,对一些重要的译者群体或译者个体,不同章节从不同角度谈及,前后呼应。译者推动人类文明发展的作用由此得到较为立体的展示。 本书英文版于1995年首版,2012年出版英文修订版,拓展并更新了内容,纳入了历史学、翻译研究、文化研究、后殖民主义研究等领域的新理论进展,中文版即是在此版基础上翻译而来。
-
文化伟人代表作图释书系[法] 罗曼·罗兰 著;傅雷 译《名人传》所述,是人类历史上三位极富天分而又成就至伟的人物,但罗曼·罗兰没有拘泥于对人物生平琐细考述,也没有对他们的作品作一般性的追溯,而是紧紧把握这三位不同领域艺术家的共同之处,着力刻画他们忧患困顿的人生际遇,及其在孤独和痛苦中不倦追寻的心路历程,以此凸显他们纯净的人格、博爱的情感和广博的胸襟。
-
寻找比得兔[美] 玛尔塔·麦克道尔 著本书是波特迷们不可错过的读物。它带我们从源头上探索了波特小姐对园艺和植物的爱好,并向我们展示了这种爱好如何一步步启发了她的创作。 从童年时期对植物的浓厚兴趣,到创作生涯的展开,再到暮年逐渐成为一名农场主和自然主义者,在第一部分中,我们将看见毕翠克丝·波特的园艺人生是如何发展和走向圆满的。 接下来,让我们追寻毕翠克丝·波特的脚步,在她的花园里度过春夏秋冬,一起寻找三色堇、豌豆、指顶花、粉红花、玫瑰、醋栗等在她的图画书中出现过的老式农场植物。 最后,本书还是一本旅行指南,带领你发现或重新发现毕翠克丝·波特的湖区——她的丘顶农场,她的花园,探寻一个个经典童话的灵感之源。
-
悠悠长水葛剑雄 著本书为谭其骧先生的精简版传记。作者葛剑雄遵照恩师谭其骧嘱托,“求是师求真”,客观记录事实,公正发表议论,为传记能尽可能真实作*大努力。本书除作一些文字精简外,主要删去了原书中纯学术部分、一些引用的原文,以及反映传主所处形势、参加的重要活动和与他人关系的内容等,客观记录事实,真实还原一代学人形象。
-
一本书读懂歌德袁子茵暂缺简介...
-
张恨水传解玺璋 著这本传记全方位地再现了张恨水的一生,从家庭给予他的影响、少年读书求学、“五四”新文化运动中北上北京、*初的办报生涯,到《春明外史》轰动京城、以写作为生、承担养家责任、成为北方*有影响的小说家,再到抗战爆发引起思想“左”转、独守南京、在重庆《新民报》的激进形象、毛泽东对张恨水的关心和期望、北平《新民报》时期……一直写到1949年以后的生活和写作,同时写出张恨水的情感历程以及他在新旧文化的夹缝中、新旧时代的更迭中权衡折冲的心路历程。
-
海子白夜 著《海子:远方的风,比远方更远》是《诗歌行者系列》丛书之一。人们知道海子,大多是因为那句面朝大海,春暖花开。这句诗描绘的是一个幸福的画面,可海子却没能按照这样的理想生活,短暂的生命、敏感的神经、浪漫多情的性格,海子在人们眼中变得神秘而崇高。本书描述了海子短暂的生命轨迹,歌颂其独壹无二的诗歌灵魂。虽然生命已经结束,但是海子对后来人的影响至今不衰。 《海子:远方的风,比远方更远》语言精练,文字流畅,不仅可以使人们了解海子伟大的诗歌成就,还可以提高文学欣赏水平。