书籍详情
文学双语建构论
作者:廖昌胤 著
出版社:中央编译出版社
出版时间:2008-09-01
ISBN:9787802111912
定价:¥46.00
购买这本书可以去
内容简介
《文学双语建构论》从教学实践出发,对各种理论进行深度思考,研究双语建构的实质是文学话语建构这个命题。《文学双语建构论》的多节内容曾以论文的形式发表在《外语教学》、《西安外国语学院学报》等十种学术期刊上,并以《创新性英汉语言能力双向迁移研究》项目荣获江苏省教育厅第二届教师教育科研“树勋奖”。
作者简介
廖昌胤,陕西柞水人,上海外国语大学英美文学博士后,浙江财经学院外国语学院英语语言文学硕士生导师。近年在《外国文学》、《外国文学研究》、《外语教学》等核心学术期刊发表论文十余篇,出版专著《悖论叙事一一乔治.爱略特后期三部小说中的政治现代化悖论》等四部。研究领域:英语小说理论与批评、文学翻译、英语教育。
目录
绪论 双语建构必由之路:文学话语
第1节 文学双语建构模式的基本理论假设
第2节 “双语共进”的图式建构
第一章 双语对立:动力论
第1节 普遍意义
第2节 双轨系统
第二章 双语基点:母语论
第1节 韩愈的语言学习实践
第2节 韩愈的语言学习理论
第3节 韩愈语言学习理论与实践的历史影响
第4节 韩愈语言学习理论与实践的当代价值
第三章 双语认知:二语论
第1节 语式意义系统
第2节 句式语义系统
第3节 篇章语义系统
第四章 双语摄入:阅读论
第1节 元图式摄入
第2节 话语系统层级图式摄入
第3节 整体图式摄入
第五章 双语生成:创作论
第1节 创意性表述
第2节 升华性创作
第六章 双语转换:翻译论
第1节 翻译的认知机制
第2节 英汉翻译学习自组织机制
第3节 翻译的阐释视域能否优化?——也从《锦瑟》的英译谈起
第4节 翻译浑圆论
第七章 双语流变:文学论
第1节 文学话语建构——师专生英语素质PI系统教育研究
第2节 E-learning环境下的文学抉择——英国小说批评传统的启示
第3节 两性冲突与东西文化的流变
第八章 双语同传:共进论
参考文献
致谢
第1节 文学双语建构模式的基本理论假设
第2节 “双语共进”的图式建构
第一章 双语对立:动力论
第1节 普遍意义
第2节 双轨系统
第二章 双语基点:母语论
第1节 韩愈的语言学习实践
第2节 韩愈的语言学习理论
第3节 韩愈语言学习理论与实践的历史影响
第4节 韩愈语言学习理论与实践的当代价值
第三章 双语认知:二语论
第1节 语式意义系统
第2节 句式语义系统
第3节 篇章语义系统
第四章 双语摄入:阅读论
第1节 元图式摄入
第2节 话语系统层级图式摄入
第3节 整体图式摄入
第五章 双语生成:创作论
第1节 创意性表述
第2节 升华性创作
第六章 双语转换:翻译论
第1节 翻译的认知机制
第2节 英汉翻译学习自组织机制
第3节 翻译的阐释视域能否优化?——也从《锦瑟》的英译谈起
第4节 翻译浑圆论
第七章 双语流变:文学论
第1节 文学话语建构——师专生英语素质PI系统教育研究
第2节 E-learning环境下的文学抉择——英国小说批评传统的启示
第3节 两性冲突与东西文化的流变
第八章 双语同传:共进论
参考文献
致谢
猜您喜欢