书籍详情

跨语际实践

跨语际实践

作者:刘禾 著;宋伟杰 等译

出版社:生活·读书·新知三联书店

出版时间:2008-03-01

ISBN:9787108025746

定价:¥48.00

购买这本书可以去
内容简介
  跨语际实践的研究重心并不是技术意义上的翻译,而是翻译的历史条件,以及由不同语言间最初的接触而引发的话语实践。总体而言,我所要考察的是新词语、新意义和新话语兴起、代谢,并在本国语言中获得合法性的过程。
作者简介
  刘禾,哈佛大学比较文学博士。现任美国哥伦比亚大学终身人文讲席教授,执教于东亚系和比较文学与社会研究所。1997年获美国学界,艺术界最高荣誉之一的古根汉奖。主要英文专著有Translingual Practice(斯坦福大学出版社,1995),Tokens of Exchange(编著,杜克大学出版社,1999),The Clash of Empires(哈佛大学出版社,2004);中文著作有:《语际书写》(上海三联书店,1999)等。
目录

第一章 导论:跨文化研究中的语言问题
等值关系的喻说,东方与西方
如何翻译差异——矛盾的修辞
旅行理论与后殖民批判
主方语言与客方语言
历史变迁论:新词与话语史
Ⅰ 国族与个人之问
 第二章 国民性话语质疑
  国民性的神话
  鲁迅与阿瑟·斯密思
  翻泽国民性
 跨语际写作的主体:《阿Q正传》的叙述人
 第三章 个人主义话语
 作为意义之源的主方语言
  民国初年关于个人主义的论辩
Ⅱ 跨语际表述模式
 第四章 “经济人”与小说写实主义问题
  解读《骆驼祥子》
 第五章 欲望的叙事:关于现实与梦幻
  重构真实与虚幻的界限
 魔幻如何被心理化
 真实界的幻影
 第六章 第一人称写作的指示功能
 屈折语形态中人称的指示功能
 男性欲望和阶级叙事的指示功能
  忏悔之音
 女性的自我言说
Ⅲ 国族建构与文化建构
 第七章 作为合法性话语的文学批评
 国族文学与世界文学
 性别与批评
 女性身体与民族主义话请:重读《生死场》
 第八章 《中国新文学大系》的制作
  1930年代的出版业与激进主义文学
  赵家璧与良友图书公司
  《中国新文学大系》的编纂
  经典、理论与合法化
 第九章 反思文化与国粹
  关于《国粹学报》
 关于《学衡》
附录
A.源自早期传教士汉语文本的新词及其流传途径
B.现代汉语的中-日-欧借贷词
C.现代汉语的中-日借贷词
D.回归的书写形式借贷词:现代汉语中源自古汉语的日本“汉字”词语
E.源自现代日语的后缀前缀复合词采样
F.源自英语、法语、德语的汉语音译词
G.源自俄语的汉语音译词
文献目录
再版后记
猜您喜欢

读书导航