中国古典小说
-
爱玛[英] 简·奥斯汀(Jane Austen) 著,刘勇军 译“爱玛·伍德豪斯长得十分标致。她天资聪颖,家境优渥,生性乐观,人世间的美好似乎全都降临在了她身上。” 但爱玛绝不是一个完美的女主角, 她为好闺蜜的感情生活操心,但总是异想天开,乱点鸳鸯谱, 她时常在犯错之后自我反思,但又免不了陷入犯错—反省—再犯错的循环, 她的成长历程如此真实,和我们每个人一样,不知道要犯多少错误,才能跌跌撞撞地走向成熟。
-
西游记吴承恩 著以精良底本整理校订,七十年来不断修订完善。★著名专家学者团队精心标点、注释。★正文每一回专属二维码,扫码即可免费畅听本回全部内容。★著名学者联袂推荐;名家演播,畅听享受。 吴承恩的《西游记》是中国古典神魔小说的巅峰之作,深受读者喜爱,其所塑造的孙悟空、猪八戒、唐僧、沙僧等人物形象可谓家喻户晓。人文社的《西游记》以最接近《西游记》原貌的明代金陵世德堂“新刻出像官板大字《西游记》”为底本,参校《西游证道书》《西游真诠》《新说西游记》《西游原旨》《通易西游正旨》《西游记评注》六种清代刻本。所选底本精良,参校细致、谨严。初版于1955年,分别于1980、2010、2020年修订过三次。全书共出注释800多条,对书中的疑难字词都有详细的注音和解释,非常有助于读者阅读理解。人文社的《西游记》出版以来,一直被全国各大学中文系的老师推荐为必读书目,众多知名作家都坦诚阅读过人文社的《西游记》。出版至今,累计印数已达2000多万册,高居各种《西游记》销售排行榜的榜首。曾有学者指出“现在社会上通行的《西游记》读本,以人民文学出版社《西游记》最为著名”,“成为近60年来最通行、最权威和最具影响力的本子”。《西游记》有声版,在每一回正文开头添加了专属的二维码,扫码后即可畅听全文音频,不限次数。音频由专业主播男女声对播,引人入胜。随书附赠《西游取经历难平妖简表》,更便捷掌握全书要点。
-
世说新语[南朝宋] 刘义庆 著,[南朝梁] 刘孝标 注数以万计的传世经典不仅是南京成功申报“文学之都”的重要砝码,同时也是先贤们留给古都南京的宝贵文化遗产,更是南京城市的一张张靓丽的“文化名片”。中国古代首部诗歌理论专著《诗品》、首部文学理论专著《文心雕龙》、首部儿童启蒙读物《千字文》、现存很早的诗文总集《昭明文选》等,均诞生在南京。皇皇巨著《红楼梦》《儒林外史》《桃花扇》,也都与南京密不可分。近现代以来,鲁迅、朱自清、张恨水、张爱玲、赛珍珠等文坛巨匠也都与南京有着千丝万缕的联系。当代文学名家高晓声、陆文夫、苏童、叶兆言、毕飞宇、黄蓓佳等在南京创作了许多脍炙人口的作品。“文学之都经典文库”作为面向世界、服务当代的产物,具备三个基本特点:一、“文库”所选作品均是中国历史上的传世佳作,均有着鲜明的“南京元素”。它们或是内容以南京为题材,或是在南京创作完成,或是在南京完成首印(首次刊刻),或是由南京人所创作。二、“文库”所选作品尤其是古籍,均邀请国内优秀学者,选择非常好的版本进行整理或导读,在体现新学术成果的同时,将作品的版本价值和文化传承价值更好地呈现给读者。三、为了惠及更多的读者,同时考虑到现今读者的阅读习惯,“文库”所选作品,均以简体横排形式刊印,采用国际通行的开本,选用符合环保要求的纸张和工艺进行排印。
-
揭秘红楼梦赵霞 编美丽的大观园,热闹的诗词游戏,丰富的“红楼菜”……曹雪芹笔下的《红楼梦》,展示了一个大家族的兴衰及人生百态。让我们走进《红楼梦》,感受中国古典名著的魅力!
-
冲突与调谐欧阳东峰 著本书以李提摩太《西游记》英译本及其译介活动和研究全貌为研究对象,在文本细读的基础上,从文本结构、人物处理、宗教特点和文体风格四个层面进行研究,结合译者的生平、信仰、生命体验、出版网络、翻译目的等,探讨译本及其传播与接受的关系,并讨论译本因上述特征而产生的影响,探究历史脉络中的译者特点。
-
假面的告白[日] 三岛由纪夫 著,汪洋 译我一生都在违心地表演。 痛苦对我说道: “你不是人。你无法与人交往。你是某种非人的、奇特而可悲的生物。” 当伪装成为一种习惯, 你是否还分得清面具和真正的自己?
-
红楼梦 三家评本[清] 曹雪芹,高鹗,[清] 王希廉,姚燮,张新之 ... 著本书是清代《红楼梦》评点派的代表作。它在120回的《红楼梦》原著上,附以三十余万字的夹评和回评,力图阐发《红楼梦》主题和写法的微奥。评点尽管带有“道学家看见《易》”的倾向,却反映了清代《红楼梦》研究家的时代心理及观点体会,且不乏**之见及点睛之笔。问世百年来,具有广泛的社会影响。本书附各家批序、总评、摘误、论赞、题咏、音释、大观园图说等,以及人物绣像和回目插图各250余幅。
-
石头记[清] 曹雪芹 著曹雪芹留给后人的《石头记》仅八十回,但带有脂砚斋批语。这部书看似不完整,实际上在前八十回中已交待了八十回后的主要情节和结局,已形成完整的故事。《石头记》与其他作品不同的是:后面的故事内容,作者只馏下一些线索、隐词、批语,让读者自己去思考并完成。本书是《石头记》脂砚斋全评本的仿古版,本书订正了原书的舛误,只保留戚序、校勘说明、八十回的内容及校记。把页下注的眉批、夹批、侧批都还原到正文中,使内容和点校更加贴切、紧密,注释更加完善。
-
伤心咖啡馆之歌[美] 卡森·麦卡勒斯 著,李文俊 译《伤心咖啡馆之歌》收录了麦卡勒斯七篇传奇之作,包括19岁时发表的处女作《神童》,以及六篇麦卡勒斯发表于不同时期的中短篇小说,中篇小说《伤心咖啡馆之歌》最为著名。 这镇上曾有过一家咖啡馆 这是一座钉上木板的旧房子 它与其他任何地方都不一样 这里曾摆过铺了桌布的桌子 电风扇前飘舞着彩色的纸袋 一到周六晚上更是热闹非凡 咖啡馆早就关闭了 可是咖啡馆里发生的故事谁都还记得……
-
红楼梦[清] 曹雪芹,[清] 程伟元,高鹗补,莎日娜 著《红楼梦(蒙古王府藏本)》是在影印本《蒙古王府本石头记》基础上整理的排印版本。《蒙古王府本石头记》是一部珍贵的古籍文献,是《石头记》早期抄本之一,它的版本血缘近于戚序、南图、列藏本,学人们对其高度重视,在《红楼梦》研究中发挥了重要的作用。此版本的批注为其优选特色,有夹批、侧批及回前回后总评,共批语七百一十四条。其中,双行夹批和回前回后批大多同戚序本。另外尚有六百二十三条侧批,系蒙古王府本专享。此版本一经发现即在红学界引起极大轰动,1986年书目文献出版社将其影印出版,俞平伯特意题签,定名《蒙古王府本石头记》。之后,2007年与2008年北京图书馆出版社两次重印,2010年人民文学出版社再版,红迷们一直期待此版本的排印本尽快面世。鉴于《蒙古王府本石头记》的重大价值,外研社、北京曹雪芹学会共同策划了蒙古王府藏本《红楼梦》的出版。该书由张俊先生的高徒、北京师范大学莎日娜教授组织人员勘校,定位为面向中国社会大众,尤其是青少年的通行读本,既保留了该版本700多条回前批、回后总评以及侧批和夹批,又通过精心挑选开本、设计版式,保证了其适合青少年及普通读者的阅读习惯和阅读需求,力争在保证图书易读性、阅读连贯性的同时呈现给读者很经典、很非常不错、很接近曹雪芹所著《红楼梦》的版本。