中国古典小说
-
智囊[明] 冯梦龙 编《智囊》全书共收上起先秦,下迄明代的历代智慧故事一千两百余则,因内容不同分为十部二十八卷,即《上智》《明智》《察智》《胆智》《术智》《捷智》《语智》《兵智》《闺智》和《杂智》。其中《上智》《明智》《察智》收录历代政治故事;《胆智》《术智》《捷智》收录各种有关治理政务手段的故事;《语智》收录辩才善言的故事;《兵智》收录各种出奇制胜的军事谋略;《闺智》收录历代女子的智慧故事;《杂智》收录各种黠狡小技以至于种种骗术。全书既有政治、军事、外交方面的大谋略,也有士卒、漂妇、仆奴、僧道、农夫、画工等小人物日常生活中的奇机智。书中涉及的典籍几乎涵盖了明代以前的全部正史和大量笔记、野史,故这部关于智慧和计谋的类书具有重要的资料和校勘价值。另外,书中各部类之前的总叙、分叙,各篇之后的评语,文中的夹批,均由冯梦龙撰写,最直接、最集中地表达了冯梦龙的政治态度、人生价值和爱憎之情,是研究冯梦龙思想的第一手材料。
-
子不语[清] 袁枚 著《子不语》,又名《新齐谐》,是一部笔记小说集。凡三十四卷,正集二十四卷七百四十五篇,续集十卷二百七十七篇。“子不语”,系出自《论语》“子不语怪力乱神”。袁枚在《自序》中亦说:书成,初名《子不语》,后见元人说部有雷同者,乃改为《新齐谐》云。“齐谐”,语出《庄子》“齐谐者,志怪者也”。均可见出,本书是一部作者刻意为之的志怪集。一方面,可见其受蒲松龄《聊斋志异》的影响;另一方面,亦借以进一步传达其性灵之说。鲁迅先生在《中国小说史略》中对本书有较为中肯的评价:其文屏去雕饰,反近自然。然过于率意,亦多芜秽,自题“戏编”,得其实矣。
-
唐诗选译李贞莹 绘,才学娟选释,朱君,[缅] 龙威 译《唐诗选译》(汉缅对照)精选中华文化重要的文学形式唐诗中拥有代表性的50首,准确释析,精心翻译,汉缅对照,并配绘精美插图,为缅甸语人群阅读唐诗提供一个优质读本,实现中华文化的良好传播。《唐诗选译》(汉缅对照)属《东方智慧丛书》之一种。
-
呼啸山庄[英] 艾米莉·勃朗特 著,[法] 埃德蒙·杜拉克 绘,孙致礼 译吉卜赛弃儿希斯克利夫偶然被呼啸山庄老主人厄恩肖收养后,与其女凯瑟琳结下了深厚情感。待老厄恩肖去世,其子欣德利对希斯克利夫百般折磨和凌辱,凯瑟琳嫁给了画眉田庄的少爷林顿,希斯克利夫不得不离开山庄。若干年后,他功成名就,回到山庄,对林顿一家及欣德利之子展开报复。
-
官场现形记(清)李伯元 著《官场现形记》为清末李伯元(即李宝嘉)所著,是晚清“四大谴责小说”之一,也是一经问世轰动社会的讽刺名著。本书共六十回,由三十多个相对独立的官场故事联缀起来,书中集中描写晚清官场的种种黑暗丑恶腐败情形,表现的人物既有军机大臣、总督巡抚、提督道台,也有知县典吏、管带佐杂,他们或龌龊卑鄙,或昏聩糊涂,或腐败堕落,构成了一幅清末官僚的百丑图。《官场现形记》是普通百姓了解官场的教科书,也是官员警醒自己的启示录,更是全社会打击腐败维护官场清廉与正义的传世之宝。在当时及后世均有深远影响,有着持久不衰的艺术魅力。
-
巴黎圣母院创美工厂[法] 维克多·雨果 著,郑克鲁 译《巴黎圣母院》是一部不可不读的浪漫主义佳作品,小说情节曲折离奇,紧张生动,变幻莫测,富有戏剧性和传奇色彩。它极具艺术色彩,以四百多年前法王路易十一统治时期的历史为背景,真实的展现了宫廷与教会的阴暗勾当。小说揭露了宗教的虚伪,宣告禁欲主义的破产,歌颂了下层劳动人民的善良、友爱、舍己为人,反映了雨果的人道主义思想。
-
水浒传 第二辑横山光辉 著横山光辉所著《水浒传》系列漫画第二辑包括第三、四卷。第三卷卷名为:苦战祝家庄之卷;第四卷卷名为:大破高唐州之卷。这是一套以中国经典作品《水浒传》为蓝本改编的漫画,最早连载于潮出版社的《希望漫画》月刊,为日本有名漫画家横山光辉的代表作品。横山光辉以中国古典名著《水浒传》为蓝本,并结合其他史料,以漫画形式展示了北宋末年,以宋江为首的一百零八位好汉在山东梁山泊聚义的故事。横山光辉在还原水浒故事的同时,也做了一定的调整和改编,生动热血地展现了一场北宋末年的乱世豪情梦。第二辑主要讲述了宋江江州浔阳楼题反诗、梁山泊苦战祝家庄、柴进落难高唐州等故事情节。
-
水浒传 第三辑横山光辉 著横山光辉所著《水浒传》系列漫画第三辑包括第五、六卷。第五卷卷名为:奇谋取青州之卷;第六卷卷名为:招安梁山泊之卷。这是一套以中国经典作品《水浒传》为蓝本改编的漫画,最早连载于潮出版社的《希望漫画》月刊,为日本有名漫画家横山光辉的代表作品。横山光辉以中国古典名著《水浒传》为蓝本,并结合其他史料,以漫画形式展示了北宋末年,以宋江为首的一百零八位好汉在山东梁山泊聚义的故事。横山光辉在还原水浒故事的同时,也做了一定的调整和改编,生动热血地展现了一场北宋末年的乱世豪情梦。第三辑主要讲述了呼延灼领兵讨伐梁山泊、晁盖曾头市中箭、梁山泊受朝廷招安等故事情节。
-
聊斋志异金声宇 译本书是延续民族文字基金项目《中国古典文学丛书》中的一本,将本书译为民族文字朝鲜文进行出版。《聊斋志异(上、下)》题材非常广泛,内容极其丰富。对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。本书的艺术成就很高。它成功的塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说的高峰。本书翻译者金声宇有着丰富的翻译经验以及文化积累,由他执笔的丛书翻译将会更加出彩。本书的出版可以将中国传优秀的传统文化与民族语言相结合,对于中华文化的传承与发展起到积极作用。此书的出版可以增加优秀民族文字出版物的品种,为广大朝鲜族读者提供精神食粮。
-
子不语[清] 袁枚 著本书得名于《论语˙述而》“子不语怪力乱神”,是清中叶康乾盛世时代的著名文学家袁枚将自己听到举凡神鬼、妖怪、狐仙,甚至奇人奇事,通通整理而成,描述故事简洁明了,刻画人物简练生动,语言朴实而自然。在不少篇目中,还展现了其放达、诙谐与幽默的语言特色,实不愧为一部由具有深厚艺术功底的文学家所创作的鸿篇巨著。