书籍详情

暴风雨夜,暴风雨夜:狄金森诗歌精粹

暴风雨夜,暴风雨夜:狄金森诗歌精粹

作者:(美国)狄金森 著;江枫 译

出版社:人民文学出版社

出版时间:2008-03-01

ISBN:9787020061976

定价:¥19.00

购买这本书可以去
内容简介
  艾米莉?狄金森(Emily Dickinson,1830―1886)诗作的第一个中译本,以《狄金森诗选》的形式,也就是王蒙告诉我在狄金森家展出的那个版本,于一九八四年十月在中国问世以来,将近四分之一个世纪了。中国和世界全都经历着急剧的变化。写第一个狄金森诗选译序时,中国的读者,甚至学者,几乎还不知道狄金森是谁:我有个晚辈亲戚,能够一字不差地背得出一九八。年初第一次以狄金森为作者译名发表在《诗刊》上的那两首诗――《暴风雨夜,暴风雨夜》和《灵魂选择自己的伴侣》的译文,却记不准确作者陌生的名字。在《中国大百科全书?外国文学》卷第251页,也只有“狄更生”名下不足半页的文字。据《大百科》那个词条介绍:出生在一八三O年十二月的“狄更生”,“一八五八年后便闭门不出,文学史上称她为‘爱默斯特的女尼’……研究者至今仍不明白她长期隐居的原因。“一八八六年五月十五日逝世后,她的亲友曾选编她的遗诗,于十九世纪末印出三集,但逐渐为人忘却。直到美国现代诗兴起,她才作为现代诗的先驱者受到热烈欢迎,对她的研究成了美国现代文学批评中的热门。
作者简介
  狄金森(1830-1886),19世纪美国杰出的女诗人,世界抒情短诗大师。她摆脱了浪漫主义诗歌的直抒胸臆或感叹,善于用独特的形象和比喻来表达复杂的内心活动,因而被许多人看做美国现代诗歌先驱。
目录
醒来,九位缪斯
另有一片天空
穿过小径,穿过荆棘
晨曦比以往更柔和
我们输,因为我们赢过
我有一枚金几尼
她已长眠在一棵树下
但愿我是,你的夏季
如果记住就是忘却
花冠,可以献给女王
没有人认识这朵玫瑰
当我算计着那些种子
我掠夺过树林
心啊,我们把他忘记
那样重大的损失一连两次
成功的滋味最甜
“大角”是他另一个名称
明丽的是她的帽子
极乐的狂欢感受是
我从未在听到“逃走”时
上天堂去
我们的生活是瑞士
她的胸前宜佩珍珠
新的脚在我花园里行走
有一门科学,学者叫它
果真会有个“黎明”
是这样一艘小小的,小小的船
外科医生举起手术刀
蜜蜂对我毫不畏惧
我们有一份黑夜要忍受
这是什么旅店
呐喊着鏖战固然非常勇敢
在诗人歌咏的秋季以外
泥土是惟一的秘密
受伤的鹿,跳得最高
一个毛茸茸的家伙
如果我能用一朵玫瑰买通他们
我失落了一个世界,有一天!
如果知更鸟来访
“信义”是一种精致的虚构
苍天不能保守秘密?
暴风雨夜,暴风雨夜(附原文诗对照)
Wild Nights―Wild Nights!
在这神奇的海上
可怜的小小的心
为什么,他们把我关在天堂门外
……
猜您喜欢

读书导航