魔幻/奇幻/玄幻小说
-
巫师重生(德)凯·迈尔奇拉头一次撞见那个神秘的女子是在一个星期五傍晚,她的生活从此不复从前,因为那个奇特的陌生女子是一个可怕的女巫。然而,女巫为何偏偏出现在吉波施坦这样一个连兔子都不拉屎的小地方?她们跑到圣阿巴库斯教堂来做什么?奇拉和她的朋友们满腹疑窦,决心搞个水落石出。在圣阿巴库斯教堂里,他们偶然发现了一个古老的秘密——神秘的七角魔印…… -
天军剑魂许延风, 于玉珍著肩负着主管亿万国计民生的政治家、官员、军事家们具有不容推卸的责任。因为,他们手里掌握着庞大的国家机器,他们的一个决策,既可以决定一个地区开工动土,又可以让国与国之间互相开战。既可以使一个地区得到休生养息,也可以轻而易举地把一个地区搞得满目疮痍。在书中我们没有回避政治、军事家的觉悟在环境保护中所起的举足轻重的作用…… -
月影荆棘人(德)凯·迈尔月食仅仅持续了几分钟,吉波施坦就重新笼罩在冰冷的月光下了。可就是在这短短的几分钟时间里发生了一件可怕的事情。一个背上长着毒牙一般的荆棘、阴森恐怖的怪物将奇拉、莉莎、克里斯和尼尔斯逼到了走投无路的境地,他们落进了一个邪恶的月亮女巫的手掌心里。这个女巫到底在策划着什么阴谋?奇拉将不可避免地和这个追杀自己的女巫正面对决,她的命运如何?她最终能找到那个可怕的真相吗? -
和狼人有个约会(奥地利)托马斯·布热齐纳大部分翻译论著关注的是叙事性文学作品和诗歌的翻译,本书则将舞台交给了剧本和剧场翻译。书中的观点和建议是作者菲莉斯·查特林基于她之前的研究和将西班牙语和法语剧目译成英语的实践经验,并结合问卷调查收集到的各国不同语种剧场翻译者的见解提出来的。她对业内常见的请不识原文的剧作家根据译本改编外国剧目等现象提出了自己的看法,也介绍了西欧和美国一些剧场翻译者的合作交流活动。 本书的独到之处还在于探讨了双语剧场、舞台剧及电影的字幕和配音。舞台剧目改编成电影的问题同样鲜见于有关电影改编的论著,而作者则对一些将舞台剧“翻译”成电影视觉语言的成功策略给予特写。 -
黑色星期三的红色警报(奥地利)托马斯·布热齐纳暂缺简介... -
萨宾娜与松树城女巫(美)L.J.辛乐敦 著;谢千帆,刘世娟 译萨宾娜遗传了“先知家族”的预知能力,使她从小就能通过梦境与鬼魂、精灵和天使交流,并且爱着夜灯和精神向导的庇护。自从在阿卡迪亚高中预言了一场可怕的车祸,萨宾娜被不愿接受现实的母亲送到祖母家,正当她和祖母和睦相处的时候,一只蜻蜓的景象又打破了生活的宁静。更加出人意料的事情还在一件件的发生,能和动物对话的陌生男孩在家里突然出现带来祖母患上重病的消息……接着萨宾娜又认识了一个手腕上刺着蜻蜓的女孩丹尼尔……帮助祖母的唯一办法就是找到祖先留下的一本药方,魔幻蜻蜓究竟会带给萨宾娜怎样的厄运?萨宾娜的魔幻世界等待着你来揭开谜底…… -
魔鬼月中人(德)凯·迈尔在小城吉波施坦的草场边,静卧着古老的黑乎乎的铁道路基。轨道上杂草丛生,一片荒凉。锈迹斑斑的铁轨通向未知的绝地。一天夜里,路基上出现了一个来自森林的庞然大物。它在那里蹲伏着,倾听着,窥伺着……<br>莉萨和克里斯只想一起度过一个温馨的晚上。这毕竟是他俩第一次约会。然而,在去吉波施坦城外神秘的影子秀的路上,突然遭遇上了一些在月光下游荡的黑色怪物。它们朝着他俩步步逼近……<br> -
海底恶魔(德)凯·迈尔奇拉、莉莎、尼尔斯和克里斯正乘坐潜艇下潜到深海里的卡塔谷站去。鲨鱼突如其来的出现就像自天而降。当屏幕上的显示器显示出鲨鱼身长18米时,他们简直不敢相信自己的眼睛。难道魔怪一直跟踪他们到了5000米的深海吗?太平洋的海底深处,一艘早已石化了的维京人的船身里,四个人找到了可怕的答案…… -
幽灵稻草人(德)凯·迈尔奇拉、克里斯、莉莎和尼尔斯原以为那只是个稻草人,因为它不过就是木棍上套着件破衣衫。然而他们却发现稻草人的脖子上顶着一个骷髅。接下来发生了一连串古怪的事情。吉波施坦周围出现越来越多的稻草人,它们看上去毫无生气,但却能够移动。他们包围了小镇,威胁着小镇。在可怕的事情发生之前,伙伴们必须阻止它们…… -
神魔之子晨星本书是一部追忆爱、宿命和往事的青春神魔小说。
