言情小说
-
死了也要爱殷雄 著在无边的月色下,两个衣衫褴褛的年轻人,正在亡命逃窜……高额悬赏的通缉令已经贴满全国,也许在下一个路口,荷枪实弹的警察正在等着他们。是的,女孩杨帆的身上,有两桩命案。所有的人都说。她杀死了正在偷情的男友,还有他带回来的女孩。男孩李小峰已经没有选择.他只想让杨帆活下去,他不知道明天会怎样,也不知道他们能逃到哪里,但在此时此刻,他是如此地爱着这个女孩,死了也要爱…… -
夏雨(法)玛格丽特·杜拉斯 著,桂裕芳 译父亲常在郊区火车上拾到些书,也在垃圾箱旁边拾到书,它们仿佛是在有人去世或搬家以后白白赠送的。有一次他找到了一本《乔治·蓬皮杜传》。这本书他读了两遍。在普通的垃圾箱旁还有成捆的过时的技术书籍,但他不去拾。母亲也读了《乔治·蓬皮杜传》。他们都对这本传记感兴趣……一个堪称当代法国文化骄傲的作家,一个引导世界文学时尚的作家,一个坦荡走入通俗读者群体的严肃作家,一个与昆德拉、村上春树和张爱玲并列小资读者时尚标志的女作家,一个富有传奇人生经历、惊世骇俗叛逆性格、五色斑斓爱情的艺术家……本书是其长篇小说之一。 -
美与暴烈(英)亨利·斯各特·斯托克斯1970年11月25日,日本现代文学杰出的代表性作家三岛由纪夫制造了一起震惊全国乃至全世界的事件:他率领四名追随者劫持自卫队高级将领,召集自卫队员鼓动兵变。计划失败后,他剖腹自杀。他的这一充满悲剧色彩的公开举动至今令人费解。身为当时强烈主张日本艺术与社会西化的代表人物,三岛由纪夫却在其生命最后几年,主张日本回归传统的天皇制度。三岛身兼小说家、剧作家、电影演员、运动员和政治评论员等多种身份,在他自杀前己是当时日本最有争议也最具有国际知名度的人。英国记者享利·斯各特·斯托克斯是三岛的好友,也是唯一见证三岛率领他的政治团体盾会进行军事训练、并参加三岛死后对其追随者法庭审判的外国人,在这部三岛由纪夫传记中,他用深入、动情的笔调,梳理了三岛充满矛盾的短暂人生中一个个重要转折点和他的文学成就。也刻画出三岛由纪夫深受煎熬的、躁动的心灵。 -
孤独之酒(法国)伊莱娜·内米洛夫斯基;黄旭颖 译埃莱娜一家十月革命后辗转来到巴黎定居,她父亲是个犹太商人:整天忙于生意;母亲贝拉是一位沙俄没落贵族小姐,与女儿感情疏远。埃菜娜从小生活在孤独之中,她对母亲从生疏到憎恨,心中暗暗打定主意,要让他们为此付出代价…… -
爱的流放地(日本)渡边淳一;李迎跃 译继《失乐园》震撼日本文坛9年之后,日本当代著名作家渡边淳一2006年的新作《爱的流放地》又因其对于男女"终极之爱"的描绘而成为轰动一时的话题。该书目前已由上海泓湫文化传播有限公司策划引进、文化艺术出版社出版发行。 《爱的流放地》描写了陷入困顿的作家村尾菊治与有3个孩子的少妇冬香之间的恋情。作为作家,村尾菊治曾经大红大紫,但现在却有些"过气",他一直为自己该如何走出困境而苦恼。而冬香则面临夫妻感情的困境,她也是菊治的崇拜者。冬香抛下了丈夫和孩子,得到的是从未体验过的快感。在冬香的哀求下,她以死得以解脱,两人的恋情也大白于天下,小说的场景移至法庭,现实社会终究无法理解这种男女间的私情,菊治只得发出绝望的呼喊。 在纯爱之风吹遍日本大地的背景下,这部小说犹如一股强劲的逆流,作家本人也对时下的纯爱之风进行了辛辣的反讽。尽管婚外恋几乎成了渡边淳一作品的"永恒主题",但他却称自己在《失乐园》中描写的是使身心都得以愈合的成年人的纯爱,不过这次他想写的并非仅是纯爱,而是想探究男人和女人在所谓的"终极之爱"面前,究竟会有何种截然不同的表现。日本文坛常青树,"情爱小说第一人"渡边淳一先生继《失乐园》之后,又给读者带来了新的惊喜。新作《爱的流放地》2006年在日本《经济新闻》上连载,历时一年多,受到热烈追捧,有些办公室白领一天的工作就是从讨论《爱的流放地》开始的。针对时下横扫日本文艺界的纯爱风潮,渡边淳一认为不少人深信没有肉体关系、只有精神交流的爱是最为纯粹的,其实那只不过是一种未成熟的幼稚的爱;而真正至高无上的爱应该是精神和肉体两者紧贴在一起,身心都像疯了似的在燃烧,这样的爱才能得以纯粹、升华。《爱的流放地》中所描绘的那种忘我的"终极之爱",彻底颠覆了常理意义上的"纯爱",明确昭示了渡边淳一式的"成年人纯爱"。他毫无顾忌地声明:不伦之爱才是真正的纯爱!而且,表达这种终极之爱的惟一方式就是出于本能需要的性爱。在渡边看来,性是最真诚的表达,是最畅通的交流,也是最纯粹的爱语。而且,只有爱还不够,还要爱到死。在渡边的情爱词典里,死是一种强烈的自我表现,是一个人为了能够留下一种强烈印象的方法。因此,在爱和性达到最高潮时死亡,是很美好的。这并不是以往的情死故事中的那种死亡,也不是那种落到了人生的最低点,已经没有了出路,被逼上了绝路的死,而是登上了爱的顶点的死,是伴随着爱的死。这是一种"不求天长地久,但求曾经拥有"的爱恋,渡边向往的是一种很美好的爱,在达到最高点的时候就结束了,因为不愿意再看到它到了最高点之后,自然而然像生活中一样,慢慢衰落下去,暗淡下去。他希望用死作为结束,让爱停在最好的地方。死不是爱的毁灭,它伴随着爱的重生。 然而,法律不能容忍这样的终极之爱。菊治因为杀人而被收监,枯燥乏味的囹圄生活他可以忍受,但他无法忍受就此和冬香天隔一方,更无法忍受法庭上不知情的人对他和冬香感情的误解和质疑,唯有每夜和冬香的梦中相会多少让他安慰一些。经过冗长繁琐的法庭辩论,菊治被判8年监禁,原本还有上诉的机会,可是他放弃了,不是问心有愧,也不是屈从于世俗的眼光,而是为了爱。菊治为而爱杀死冬香,也是为爱而甘愿被流放,因为她知道,8年的刑期不是对他的惩罚,而是对他的拯救,只有这样他才能得到冬香最忠诚的爱,只有这样才能使他们的爱永远保持新鲜,只有这样才能让冬香永远活在他的心中,这是对冬香最好的祭奠,也是对爱的最刻骨铭心的纪念。 -
两个月亮(爱尔兰)詹妮弗·约翰斯顿;唐凤楼 译格莱丝和母亲咪咪住在—幢俯瞰都柏林湾的屋子里,女儿波莉及其风流倜傥的男友保罗的不速来访,打破了她们宁静的生活。 数天里所发生的一连串事件,改变了格莱丝和咪咪的生活格局:格莱丝开始憧憬未来,咪咪则重新认识往昔的背叛和失望。 《两个月亮》是一部描写爱情和隐私的小说,充满激情,引人入胜……詹妮弗·约翰斯顿是爱尔兰最优秀的作家之一,在欧美文学史上占有重要的一页。1998年的《两个月亮》的发表,引起了强烈的反响。 -
他想要的全部(美)安妮塔·伍瑞芙 著,罗天 译《他想要的全部》以第一人称写成,故事主要发生在十九世纪、二十世纪之交的美国新罕布什尔州的一个名叫施拉普的小镇上。范塔塞尔家境殷实,当时是施拉普学院里一个普通的英国文学与修辞学教授,一个日子过得十分舒适的单身汉。一天,他在镇上就餐时,遭遇了一场火灾,邂逅了迷人的埃特娜·布利斯,从此他平静的生活发生了翻天覆地的变化。他坠入情网,开始了不懈的追求。最后,他说服埃特娜成为了自己的妻子。婚后十多年,他们养育了两个孩子。表面看来,范塔塞尔由于拥有了自己的最爱,生活得幸福快乐,可是实际上截然相反! 范塔塞尔从一开始就没有赢得过妻子的芳心。结婚以后,他的满腔激情却化作了沉重的负担,他每日饱受妻子冷漠态度的煎熬,遍尝随之而来的种种精神上的挫败。同时为了击败菲利普·阿舍,获得他梦寐以求的施拉普学院院长职位,他不惜采取一切手段。埃特娜远非一个妻子那么简单。她不动声色,以一颗冷漠的心灵忍受着范塔塞尔的存在。虽然她承认范塔塞尔对于自己永恒的爱,可她从不屈服,毫不回报。她有着太多的秘密,她小心翼翼地保守着它们,毫不泄露自己的感情。慢慢地,埃特娜的秘密开始显现,最后她的历史终于浮出水面。故事以悲剧告终。 -
彩霞满天琼瑶这是乔书培和殷采芹的真实故事。琼瑶说:“这是最近几年来,我自己比较偏爱的一部作品,好几次我不得不停笔,只因为我竟被他们的爱情感动得热泪盈眶。”这份爱情经历太多挫折、太多磨难,但他们还是一一走过来了,在被感动之余,你真的可以肯定爱情的坚韧与伟大! -
领事先生领事三部曲(法)吕西安·博达尔(Lucien Bodard);陈寒、沈珂 译他是中国百姓的洋大人,还能讲一口四川话。他是军阀们的朋友——或者敌人,他卷入了20世纪初中国大地的历史与阴谋。他是法国领事先生。本书获1973年联合文学奖。我丈夫(吕西安·博达尔)出生在中国,在中国度过了童年,那是一个动乱的年代。他一直牵挂着她,对她有恨,也有爱。这三部小说是他的尝试,他一次又一次,试图更深入地理解这个有着数千年历史的国度。——玛丽-弗朗索瓦丝·勒克莱尔吕西安·博达尔的自传体小说之所以能够吸引成千上万的读者,凭借的是对传统中国丰富细致的描写。他行文运墨很容易使人想到浩浩奔泻的黄河。——迪迪埃·塞内卡尔这本书写的是作家父亲阿尔贝·博达尔在中国四川的往事,它跟《领事之子》、《安娜·玛丽》组成了相互联系而又彼此独立、带有自传性质的三部曲。我的父亲阿尔贝·博达尔在我三岁那年调任法国驻成都领事。当时的成都既是川滇军阀势力斗争的矛盾焦点,又引起了英法两国的殖民利益冲突。围绕着鸦片和军火贸易,一条连接河内到成都的铁路计划在领事先生脑中慢慢成形,于是印度支那总督梅尔兰、青红帮头子杜月笙、云南军阀唐继尧、法国政治流氓杜蒙纷纷卷入了臆想的阴谋之中…… -
钟形罩(美)西尔维娅;杨靖 译一个复杂多变、充满巨大冲突的世纪已然过去。这个世纪里,人们的心灵中前所未有地弥漫着希望与失望、乐观与悲观的情绪;这个世纪的文坛,也因此空前地喧哗与骚动,文学作品数量繁多,审美倾向丰富多彩,思潮流派更替频繁。文学即人学。当下读者全面认知20世纪和彼时文学情状的需求正在增加,作为多年来致力于外国文学译介的专业出版机构,我们希望以必要的责任心,翻译介绍更多更好启迪民智、打动心灵的现当代文学作品,以实现对人,特别是对其精神取向的尊重与关怀。是以译林出版社精心推出“20世纪经典”,从对20世纪世界文学的整体回望出发,遴选百年来的文学名著翻译出版,以供热爱文学的读者及各界人士丰富学养、陶冶性灵之需要,并力图借此实现对未来出版事业的积极开拓,为实现民族的伟大复兴奉献一己之力。
