世界名著
-
羊脂球(法)莫泊桑 著,张娟 改编小说描绘了1870年普法战争期间,有一辆法国马车在离开敌占区时,被一名普鲁士军官扣留。军官一定要车上一个绰号叫羊脂球的妓女陪他过夜,否则马车就不能通过。羊脂球出于爱国心断然拒绝,可是和她同车的有身份的乘客为了各自私利,逼她为了大家牺牲自己,羊脂球出于无奈作了让步。可当第二天早上马车出发时,那些昨天还苦苦哀求的乘客们突然换了一副嘴脸,个个疏远她,不屑再与她讲话。她觉得自己被这些颇爱名誉的混帐东西的轻视给淹没了,当初,他们牺牲她,之后又把她当作一件肮脏的废物扔掉。 -
老人与海(美)海明威 著,张娟 改编《老人与海》讲述了古巴的一个名叫桑提亚哥的老渔夫,独自一个人出海打鱼,在一无所获的八十四天之后钓到了一条无比巨大的马林鱼。这是老人从来没有见过也没听说过的、比他的船还长两英尺的一条大鱼。鱼的力量非常大,拖着小船漂流了整整两天两夜。老人在这两天两夜中经历了从未经受的艰难考难,终于把大鱼刺死,拴在船头。 -
少年维特之烦恼(德)歌德 著,张娟 改编这部小说是用日记和书信体写成的,这种体裁善于披露主人公的内心世界,抒发苦闷的心理和速惆的情感。整部作品像一篇感伤的抒情诗,坦率真实,坦露心扉,毫无矫饰,毫不做作,无论是主人公爱的欢愉或痛苦,都跃然纸上,偈是捧出一颗跳动的心,激起读者情感上的强烈共鸣和精神上的极度震动。 -
幻灭吕舒怀 著这部围绕中国晚清“洋务运动”始末兴衰的纪实文学《幻灭(晚清洋务运动兴衰记)》,作者吕舒怀力图拨开蒙蔽在历史上的重重迷雾,以崭新的视角进行诠释,形象生动地再现那场深刻影响中国历史、却又错失振兴良机的“洋务运动”,展示了在那场历史的风云变幻舞台上的形形色色人物。《幻灭(晚清洋务运动兴衰记)》涉及两次鸦片战争、辛酉政变、同治中兴、义和团运动、百日维新和甲午海战等重大历史事件:再现了慈禧和道光、咸丰、同治、光绪四朝皇帝、恭亲王等皇族亲王,以及曾国藩、李鸿章、张之洞、林则徐、左宗棠、偻仁等王朝大吏,魏源、容闳为代表的进步知识分子,以及形形色色洋人和巨贾买办等历史人物。那时的中国怎么啦? -
老人与海海明威 等著,张爱玲 译《老人与海》为张爱玲全集的译文集,包括张爱玲三篇译作:《老人与海》(欧涅斯·海明威 著),《鹿苑长春》(玛乔丽·劳林斯 著),《睡谷传奇》(华盛顿·欧文 著)。张爱玲是第一位将《老人与海》译成中文的译者,早在海明威获诺贝尔奖前两年。她说,“这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。” 译文呈现出张爱玲小说里难得一见的强劲的男性力道,更把原著如大海般的生命力表达得淋漓尽致!《鹿苑长春》是1939年美国普利策奖获奖作品,讲述一位少年与小鹿之间的动人情谊,全书弥漫着幽默、温馨与感伤,对于少年的情绪转折写得尤其深刻,也因此奠定了作者在近代文学的不朽地位!张爱玲觉得这个故事有一种与东方心情特别接近的淡淡哀愁,而以充满诗意的“张腔”笔调译来,更恰如其份地散放出令人怅惘的气息!《睡谷传奇》曾被多次改编为电影。其中,好莱坞著名导演、悬念大师蒂姆·伯顿的1999年改编版本,毫无争议地跻身经典恐怖片之列。翻译界的权威人士认为张爱玲的翻译技巧与语言运用都十分有个人特色,而“译者张爱玲”的身分无疑也影响了日后她中英文并进的创作型态。所以无论是想要更深入了解张爱玲,还是研究“张式”的翻译艺术,本书都是不可或缺的! -
源氏物语(日)紫式部原 著,康景成 译诞生于1000年前日本平安时代的《源氏物语》,是世界上最早的小说。它以一种贵族化的华丽、唯美,史学家般的恢弘,向我们讲述了一段流传千年的爱情故事。《源氏物语(全译彩插绝美版)(套装上下册)》穿插了19幅日本国宝级《源氏物语绘卷》的无损复原画稿,并插有《洛中洛外图屏风》等珍贵画卷插图,被读者评为「史上最美的《源氏物语》」。 -
汤姆叔叔的小屋(美)斯陀夫人 著,彭长江 译本书讲述了一位美国黑人奴隶,在惨无人道的奴隶制的压迫丁艰难的生活最终死去的故事。一经出版就犹如平地一声震雷,震撼了美国社会,从而使得美国南北矛盾日趋尖锐,促使了废奴运动的发展以及美国南北战争的爆发。这部小说在100多年间被翻译成多种文字,对世界人民反对种族歧视、争取自由民主,产生过不可估量的深远影响。小说的作者斯托夫人不仅是世界著名妇女中间出类拔萃、名列前茅的历史人物,而且在决定美国人民命运的最关键时刻,她的影响是超过其他任何人的。 -
欧也妮·葛朗台(法)巴尔扎克 著,罗国林 译本书是《人间喜剧》中法国生活场景的组成部分,是巴尔扎克的代表作之一。小说通过描写葛朗台的家庭生活,塑造了一个狡诈、贪婪、吝啬、残忍的暴发户葛朗台的形象,揭露了那个时代人与人之间赤裸裸的金钱关系,讲述了金钱如何使人性毁灭,造就家庭悲剧的故事。 -
一生(法)莫泊桑,李玉民 译《一生》是法国作家莫泊桑的第一部长篇小说,描写的是—个贵族女子追求幸福而未得的一生,分为四个阶段:第一阶段是少女的梦想;第二阶段是妻子幻想的破灭;第三阶段是母亲的软弱;第四阶段是老祖母的希望。她的一生只享受了短暂的欢乐,而必须经历无数的失望,是悲惨的一生。 -
大卫·科波菲尔(英)狄更斯 著,宋兆霖 译本书是狄更斯盼重要作品之一。小说因主人公大卫·科波菲尔的生活道路与作者的经历有颇多相似之处,因而被认为是一部半自传体小说,它的成就超过了狄更斯所有其他作品。大卫·科波菲尔是个遗腹子,他在母亲及女仆辟果提的照管下长大。不久母亲改嫁,继父摩德斯通婚前就把大卫送到住在雅茅斯海边的辟果提哥哥家里。大卫回家后,继父常常责打他,并且剥夺了他母亲对他的关怀和爱抚。母亲去世后,继父立即把不到十岁的大卫送去做童工。他历尽艰辛,最后找到了姨婆贝西小姐。贝西小姐收留了大卫,让他上学深造。大卫求学期间,寄宿在姨婆的律师威克菲尔家里,与律师的女儿安妮斯结下情谊,但对一个名叫希普的书记极为反感……
