世界名著
-
呼啸山庄(英)爱米丽·勃朗特(Emily Bronte)著;张玲,张扬译夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。其实人与自然的关系,从来就是人类文明史上重要的命题,爱米丽不过是步历代哲人、隐者、科学家、艺术家后尘,通过生活和创作,身体力行地探寻人与自然的关系。由于爱米丽一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。对这一问题,早有人以“天才说”做出解释,而经过百余年的研考据,传记作者和评论家又提出了更加令人信服的凭据。爱米丽以及她的姐妹,虽然生长在苦寒单调的约克郡,她们的父亲帕特里克·勃朗特却来自北爱尔兰,母亲玛丽亚·勃兰威尔是威尔士人。这一对父母所属民族的祖先,同属具有冲动浪漫气质的凯尔特人,而且二人都不乏写诗为文的天分:帕特里克又一向怀有文学抱负,曾自费出版诗集;玛丽亚出嫁前写给帕特里克的情书,也是文采斐然。继承了父母的遗传基因,又受到荒原精神的陶冶哺育,爱米丽的艺术天才无疑并非无源之水;而且她家那座荒原边缘上的牧师住宅,外观虽然冷落寒酸,内里却因几个才智过人的子女相亲相携而温馨宜人。他们自幼相互鼓励、切磋,以读书写作为乐。这一方面大大冲淡了物质匮乏之苦;同时也培养锻炼了他们的写作功力。爱米丽的写作,从诗开始,她在着手创作《呼啸山庄》之前十六七年间,陆续写出习作诗文《贡代尔传奇》和短诗,如今所见,仅近二百首诗。姑且不论它们本身的艺术价值,这些文字起码也是创作《呼啸山庄》这部不朽之作的有益准备。换言之,她写《呼啸山庄》,是她写诗的继续。她的诗,真挚、雄劲、粗犷、深沉、高朗,这也是《呼啸山庄》的格调。 -
新爱洛伊丝(法)卢梭 著 李平沤 何三雅 译暂缺简介... -
钢铁是怎样炼成的(俄)奥斯特洛夫斯基本书导读这是一部根据作者自己的亲身经历写成的长篇小说,是前苏联文学中影响最广的作品之一。主人公保尔·柯察金的童年,过的是俄国最底层的苦难生活。年轻的保尔为拯救陷入敌手的老布尔什维克朱赫来而遭逮捕,在狱中表现得坚贞不屈。他出狱后参军,在柯托夫斯基师团与布琼尼骑兵团中转战疆场,浴血奋战,同时通过文学作品教育和鼓励自己的战友。身负重伤后他惊人的忍耐力使医生们深为敬服。出院后他离开了部队,无论是做共青团工作,肃反工作,还是参加修筑铁路的艰苦劳动,他始终保持着高昂的斗志和不畏艰险的无产阶级的大无畏精神,发现自己曾经爱过的冬妮娅如今满身是资产阶级的酸臭味,便毅然离开了她。残酷的战争、繁重的工作和艰苦的体力劳动,终于使保尔病倒了,但他不向命运屈服,以惊人的毅力从事文学创作,最终取得了成功。作者创作的保尔·柯察金的丰满形象及其与冬妮娅的恋情深深地打动了全世界的无数读者。尤其在前苏联及新中国,本书是几代年轻人案头的必备“生活教科书”。本书译自前苏联的最新版本。《钢铁是怎样炼成的》一书在30年代后期受到前苏联出版机构的严厉审查而被删去了不少内容,这个最新版本补进了被删的文字(译成中文约四万余字,在本书中用楷体字排出),恢复了作者原稿的原貌,主要是增加了保尔与冬妮娅以及保尔与达雅的爱情描写。因此本书是艺术性和可读性均最强的版本。 -
双百工程`本社 编暂缺简介... -
克贝里·芬历险记马克·吐温 著,〔英〕D.K.斯旺 改写,沐君 译本书是英汉双语版。学好英语的关键之一是多读。读什么?英语大量们的回答是:读名著。倘若名著又长又难,怎么办?那么就从简写本开始。《朗文英汉对照阶梯阅读丛书》就是为满足这种需要编写的。这套丛书以循序渐进的方法、最浅显的英语词汇和最精美有全页给你讲世界上脍炙人口的经典故事。本套丛书有四大特色:一、所选内容均为世界文学名著。二、英语地道、纯正、流畅、清新、均出自英美名家手笑。三、语言浅显易懂,可读性强。四、英汉对照,帮助理解。 -
茶花女(法)小仲马 著;廖亚忠,沈谷鸣,张学思 编译整套图书共分10册,包括34部中、长篇小说和戏剧作品。本分册包括三部作品,它们是小仲马的《茶花女》、哈代的《苔丝》和巴尔扎克的《欧叶妮·格朗台》。本书的特点是:一、囊括了在中国拥有最多读者的34部世界文学经典。二、配有大量的插图。三、配合语文教学,设置“思考与提示”栏目。四、篇幅适当,读4万字就可了解一部长篇经典。五、阅读难度低,保证让孩子轻松愉快地阅读。六、保留了原著精华。 -
鲁滨孙漂流记暂缺作者暂缺简介... -
黑美人(英)安娜·休厄尔著;李丽娟译《金驴记(上、下册)》:是现存的欧洲古代神怪文学中的最重要的一部,被誉为世界文学史上第一部社会心理小说,真实地反映了二世纪罗马帝国外省的民俗风情和社会文化心态。小说描写贵族青年卢齐伊远游途中寄宿友人家中,误以魔药涂身变成一头驴后的艰辛历程,饱受磨难中的风流艳事相伴。驴子后来得食埃及女神的玫瑰花,复现人形。小说结构奇特,叙事生动,语言幽默,并插叙大量荒诞离奇的轶闻传说,其中以小爱神痴恋民间美女普苏克,以及由此引发的维纳斯大跌醋罐的故事最为脍炙人口。本套书还包括《灰精灵(上、下册)》、《黑美人》共5册书。 -
大卫·科波菲尔(英国)(Charles Dickens)狄更斯 著;庄绎传 译狄更斯是英国19世纪伟大的现实主义作家。《大卫·科波菲尔》是其代表作。主人公科波菲尔是个遗腹子,继父对他和母亲横加虐待。母亲不久去世,科波菲尔沦为孤儿,他找到了姨婆,在她的监护下开始新的生活。世事变迁,亲情友爱令人欢欣,风波和伤痛予人磨练,科波菲尔最终成为一名成功作家,并与至亲爱人幸福地结合。作品言语诙谐,爱憎分明,情节曲折,画卷宏大,体现了狄更斯一贯的风格。是狄更斯爱好者们的必读杰作。 -
简·爱(英)夏洛蒂·勃朗特著;范纯海等译简·爱是个穷牧师的女儿。幼年时父母去世。她寄养在有钱的舅母德太太的家里。里德太太是个偏狭、自私的贵族妇人。她原本不愿意养育简·爱,是她丈夫在临终时,逼她答应下来的。她有三个孩子:女儿利沙和乔治安娜,儿子约翰·里德。他们都歧视简·爱,嫌她穷,骂她是个“靠人养活的人”。简·爱从小有一种倔强不受辱的性格,当她受约翰少爷欺侮时,便骂他是个残酷的坏孩子,象个杀人凶手和罗马皇帝。为此,她被里德太太关进一间阴森森的红房子。之后,里德太太又把她送进罗沃德一家私人开办的公益学校去寄食。从此,便把简·爱推出了家门。简·爱临出门对舅母说:“我宣布我不爱你……我决不愿意再叫你舅母了,我长大成人的时候,决不愿意来看你……我要说你用悲惨的残酷手段对待我。”罗沃德公益学校收留的都是些孤儿,生活环境和条件都极坏,学校只关心用宗教信条束缚孩子的思想,而不关心他们的生活。孩子们吃的是“烧糊的稀饭”和“叫人呕心的食物”。一次伤寒病蔓延,八十个儿童竟病倒四十五个。孩子们稍有过失,便要遭到严厉的处罚和凌辱。简·爱的好朋友海兰·朋斯便经常受到教员斯加契德的责骂和鞭打。但朋斯始终一声不吭地忍受着。简·爱不能理解朋斯这种羔羊般的驯服。她认为如果自己受鞭打,便要把那根鞭子夺过来,当面把它折断。她对朋斯说:“假如人们对于残酷不正的人老是仁厚服从,那么坏人就要为所欲为了……我们在无缘无故被打的时候,我们应当很厉害的回打。”但朋斯深受学校宗教意识的毒害,她认为简·爱这套理论是异教徒和野蛮族的主张,基督徒和文明民族决不承认,她告诉简·爱应当爱自己的仇人,不要与人作对。学校总监布鲁克尔·哈斯忒先生是个瘦长的男人,象一尊黑色的大理石像,人们都害怕他。有一天,他带着太太、女儿来视察学校。他把学校里孩子们过着吃不饱、穿不暖的生活,称作是要培养”吃苦、忍耐、克己”的习惯。而他自己的女儿却打扮得花枝招展,她们穿着阔绰的皮衣,戴着时新的海獭皮帽。布鲁克尔·哈斯忒夫人则披着贵重的天鹅绒转围巾,边上还镶着鼬鼠皮。简·爱不小心打破了一块写字的石板,被布鲁克尔·哈斯忒看见了。他当众羞辱她。说她是个被逐的坏孩子,是个忘恩负义的人,要别的孩子疏远她,他对孩子们说:“不让她加入你们的游戏,不要和她说话。”这样一来,孩子们都避开简·爱,只有朋斯接近她,安慰她。简·爱把自己的委曲和里德太太对她的苛刻待遇,原原本本告诉女教师潭泊尔女士。潭泊尔女士便召集全体学生,宣布简·爱并没有过错,消除了简·爱和孩子们间的隔阂。一年夏天,朋斯患肺结核病被隔离了。简·爱偷偷地去看望她,并和她同床睡了一晚。第二天,她们被人发现的时候,朋斯已死了。简·爱还熟睡着,她的脸靠着朋斯的肩,胳膊抱着她的颈子。简·爱在公益学校度过了八年窒息而又刻板的生活(六年做学生、两年当教师)。后来,她最喜欢的教师潭泊尔女士和人结婚了,搬到一个遥远的州里去了。简·爱也产生了离开罗沃德的念头。她在报上登出广告,要去教授私馆。不几天,一位叫费尔肥的太太复信给她,聘请她到桑恩费尔得去给一家地主当家庭教师。桑恩费尔得是个美丽的田庄,一座三层的绅士住宅,顶上绕着雉堞,宅子的灰色前沿从白嘴鸦巢背景中显露出来,屋前有一块草坪,还有一排结实有节的老荆棘,枝茎粗得象橡树一样,这使人联想起这宅子的命名的来源了(桑恩费尔得,意为荆棘场)。再向前就是一座小山,房顶被树木掩映的小村落,散布在山的一边,教堂旧塔顶,俯瞰着房屋与大门之间的土阜。费尔肥太太是这里庄园地主的管家,一个上了年纪的小女人,戴着寡妇帽,穿着雪白的棉布裙子,态度很和气。她把简·爱迎接到家里,并告诉她,主人罗契司特尔外出旅行去了。她的任务是给一个法国出生的女孩阿戴列小姐授课。简·爱在桑恩费尔得舒适和安静地过了一夜。第二天,她看到了她学生。这是个大约七、八岁的小女孩,身体弱,脸色苍白,一头鬈发垂到她的腰间。简·爱学过法语,便以法语和她交谈起来。然后,费尔肥太太带简·爱参观地主宅子。房子既古老又宽敞,三楼有几间又窄又暗的房子,两排小黑门全闭着,看去好象“兰圾子”城堡中的走廊一样。当简·爱轻轻地走着的时候,突然从那里面传来一声怪笑。费尔肥太太解释说大概是仆人发出的笑声。一个冬日的下午,简·爱到邻近村子去帮费尔肥太太寄信。在通向小山的一条小路上,她遇见了一个骑马的男子,那马在冰上滑了蹄,把主人摔了下来。这是个中等身材的中年男子,胸部很宽,黑黑的脸,严肃的面孔,忧愁的容颜,由于他扭伤了筋,他的眼睛和皱拢的眉毛都显得气忿的样子。简·爱帮他上了马。原来这不是别人,就是桑恩费尔得的地主罗契司特尔先生。第二天,罗契司特尔整天忙着,料理他农业上的事务。晚上,他召见了简·爱。她感到他行为有点怪癖,而且死板,“嘴、下颏和腮:是的,三样都很死板。”他那方前额,因为黑头发横垂显得更方了。他问了简·爱在罗沃德学校的生活,并让她弹了一会琴,便打发她走了。费尔肥太太告诉简·爱,罗契司特尔先生正遭受家庭烦恼的折磨,他经常心神不定,过着一种不稳定的生活。一天,罗契司特尔和简·爱谈话,他对她说:“你察看我,爱小姐,你觉得我漂亮吗?”简·爱直率地回答说不漂亮。罗契司特尔喜欢她那爽快的性格。对她说:“你有一个小修女的神气;特别,安静,庄严,单纯。”他把自己一部分的身世告诉她。他说阿戴列小姐是法国舞女色立奈·瓦朗的女儿。色立奈曾是他的情妇,后来她丢开他,把一个并非他生的女儿交给他抚养。罗契司特尔的身世和不幸的遭遇引起简·爱的同情。晚上,简·爱睡觉时,又听到一声怪笑。接着,罗契司特尔的卧室着火了。简·爱冲进他的房去,把火扑灭了,拯救了正在熟睡中的罗契司特尔。简·爱以为这笑声和纵火是三楼住的一个缝衣妇葛来司·波儿的过错,她甚至怀疑罗契司特尔和这位缝衣妇有什么暧昧的关系。罗契司特尔的一批贵族朋友要暂时住到桑恩费尔得来,仆人们忙于张罗和打扫房间。这些贵族客人打扮得很阔气,而且很骄傲。他们成天吃喝玩乐,唱歌打球,把简·爱当作保姆,瞧不起她。其中有一位美丽的殷格莱姆小姐和罗契司特尔特别亲热。他们来到那天,简·爱亲眼看到,殷格莱姆小姐骑着马和罗契司特尔并肩走着,她高高的身材,大而明亮得象珠宝一样的眼睛,还有一头黑玉般的鬈发,人们都称她为女王。仆人们都在议论,主人要和她结婚了。简·爱感到一阵难过。她认为如果他们真的结婚了,自己则要和“两只老虎:嫉妒和绝望:有力的一战了”。因为,她已暗暗地爱上了罗契司特尔。一个姓马逊的商人从西印度群岛归来,来看罗契司特尔。当天夜里,简·爱听到从三楼传来呼救的喊声,住在桑恩费尔得的贵族客人都惊醒过来,问发生了什么事?罗契司特尔掩饰说,这是仆人发疯发出的叫喊,要大家不必惊慌,回房去安睡。然后,他要简·爱陪他到三楼去。在那里,简·爱看到白天来的商人马逊躺在血泊里,他刚被人刺伤和啃咬过。罗契司特尔叫简·爱给这位垂危的伤者揩去血迹,他自己则跳上马车去请医生。天亮前,马逊被送走了。临别时,马逊交代罗契司特尔要好好照看刺伤他的人。这人是谁呢?罗契司特尔并不肯告诉简·爱。里德太太的儿子约翰因赌钱花光了财产,自杀了。里德太太气得患了重病,她派车夫接简·爱到她家去。里德太太向简·爱认错,责备自己未遵守丈夫的嘱托,没有把简·爱当作自己的子女那样抚养;在公益学校流行伤寒病时,她盼望简·爱病死;后来,又藏匿了简·爱的叔叔给她的一封信,这封信是通知简·爱作他的财产继承人的,而她却回信说简·爱死了。里德太太把心里的奥秘一一说了出来,并认为简·爱是她命中注定的苦难。最后,她死了。简·爱回到桑恩费尔得。罗契司特尔却向她求起婚来。他把殷格莱姆小姐和简·爱作了比较,认为殷格莱姆小姐并不是因为爱情而嫁他,而时为了他的财产;简·爱却要纯洁得多。他对简·爱说:“对于只有脸面使我欢喜的妇女,在我发现她们既没有灵魂也没有心:在她们向我显出平庸、琐屑,或者无能、粗鄙,坏脾气的时候,我便是恶魔;但是对于清楚的眼光,流利的口舌,火的灵魂,屈而不折的:既柔又稳,既易驾驭却又不挠的:性格,我却永远是忠实而且温存的。”他说,他可以不顾世人的议论,决心要娶简·爱;他要象娶贵族小姐一样,给她钻石珍宝,把她打扮得“象平地花坛一般闪光”,并要给她一半田产。简·爱并不贪图这些财宝,她回答说:“我要你一半田产作什么?你以为我是个犹太放高利贷的人,想在田地上找好的投资吗?”简·爱对罗契司特尔的爱情不敢十分相信。她在管家费尔肥太太的参谋下,有意惹恼他,回避他,直到她感到罗契司特尔是一片真心而不是欺骗时,才答应嫁他。但在结婚前一天,她的结婚面纱,被人撕成两半。简·爱问罗契司特尔这是谁干的,罗契司特尔又不肯回答她。婚礼在附近的一个教堂举行。正当结婚仪式进行到一半时,那位先前在桑恩费尔得被子人刺伤的马逊,带了一个律师匆匆从伦敦赶来,阻挠婚礼的进行。他揭发罗契司特尔家里有一个活着的妻子,这是他的妹妹名叫白沙·安东尼塔。原来,马逊是罗契司特尔的内兄。按当时英国的法律,重婚是不许可的,婚礼被停止下来。简·爱挨了当头一棒,而这事罗契司特尔一直是瞒着她的。罗契司特尔在年轻时,由父兄作主娶了大商人约纳司·马逊之女为妻室。婚后,他才知道女方患有癫痫症。罗契司特尔为了贵族的名誉和面子,把妻子带回田庄后,藏匿在三楼,并专门派了一个女仆人葛来司·波儿(即缝衣妇)照料她,对外人隐而不宣。简·爱来到的第二天,听到的怪笑声和罗契司特尔房间的失火事件,都是这个疯女人干的。罗契司特尔请求简·爱不要离开他。他们结婚不成,可以一同到国外去生活。但简·爱拒绝了,因为她不愿意做他的情妇。在一个凄凉的夜晚,她悄悄地从罗契司特尔的家里出走了。简·爱乘坐一辆过路的马车,在白十字地方下了车。由于走时匆忙,身上没有多带钱,她遭到饥饿和寒冷的威胁,在荒野里徘徊了两天两夜。然后来到偏僻的乡村泽地房。一家正在守丧的牧师圣约翰收留了她。圣约翰有两个妹妹狄安娜和玛丽。他们的父亲,不久前中风死了。他们的家境很贫困,客厅里的设备很简陋,但很整洁,旧式椅子非常光亮,胡桃木的桌子象镜子一样。圣约翰先生有着高细身材,一张希腊人的脸庞,轮廓很纯正,平直的古希腊型鼻子,雅典人似的嘴和下颏,高高的前额和象牙一样白。简·爱患了三天热病,圣约翰兄妹三人轮流照看着她。病好后,简·爱不愿过寄食的生活,要求参加工作。那时,圣约翰正为穷人子弟开办了一所小学校,简·爱便担任了这所乡村小学的校长。圣约翰是个虔诚的宗教徒。他把自己的一生献给了上帝。他认为自己神圣的职责是“要向无知领域传播知识:以和平代战争:以自由代束缚:以宗教代迷信:以天国希望代地狱恐惧”。他准备到印度去传教,他正和工厂主的女儿阿立夫小姐在恋爱,但他认为阿立夫小姐不是吃苦耐劳的人,不能成为他的事业的合作者,而简·爱却是个“勤劳、有条理、有精力的妇女”,因此要求她成为他的妻室和助手。简·爱对此感到为难。简·爱的叔父爱先生死了。遗下二万英镑的财产给简·爱。在交谈中,简·爱知道爱先生是约翰的舅父。她和他们是姑表兄妹。简·爱不愿独得遗产,便把它均分成四份,给约翰和他的妹妹各人一份。在婚姻问题上,简·爱和约翰进行了一场辩论,约翰一再向她解释“不是他自己,却是为他的任务他要结婚”,并说他是“为工作,不是为了爱情而创造的。”简·爱反对这种不是为了爱情,而是为了传教需要的结合,她反驳说:“假若我不是为爱情而创造,那也就不是为了结婚而创造的了。”从而拒绝了约翰的求婚。简·爱得到罗契司特尔遭受灾祸的消息。为了证实它,她亲自到桑恩费尔德去了一次。她看到旧主人的房舍已被烧为平地,人们告诉她,这场大火是罗契司特尔的疯妻放的。放火后,她跳楼自杀了。罗契司特尔因为救火,被火柱压倒受了伤,锯掉了一只胳膊,双目也失明了。他和马车夫搬到一个偏僻的地方芬丁去居住了。阿戴列小姐被送进学校。罗契司特尔已彻底破产了。罗契司特尔的芬丁住宅是所古老的建筑,深深埋在一座森林里面,原是他父亲在这里打猎,用来储藏野味的地方。是个十分荒僻的所在。在一个细雨的黄昏,简·爱赶到芬丁,她准备和旧主人重温旧好。虽然这样做她要作出牺牲,但她认为从罗契司特尔那里可得到真正的爱情,而这个在约翰那里正是缺少的。罗契司特尔提醒她说:“你是独立的妇人,有钱的妇人。”然而她已下定决心留下了。罗契司特尔由于得到简·爱的爱,他不再责怪自己的命运和上帝了,而是对上帝表示了极大的虔诚。简·爱也感到很幸福,“因为我是我丈夫的生命,正如同他是我的生命一样”。他们在这人世的偏僻的一隅过着和平宁静的生活。后来,罗契司特尔在伦敦医好了一只眼睛,他和简·爱也生下了一个男孩。约翰到印度去传教了。他的两个妹妹狄安娜、玛利也都先后结了婚,她们和简·爱保持经常的往来。
