世界名著
-
读名著学英语(英)斯蒂文森(Stevenson,R.L.)著 王志娇 译《读名著 学英语:化身博士(英汉对照)》精选国外最经典、最流行、最权威的名家名作,中英双语,轻松阅读。《读名著 学英语:化身博士(英汉对照)》将英文原著完美缩写,既可让你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高诵读速度,增加学习兴趣。每篇文章附有词汇、句型、短语多种巩固题型,以便让你在最短的时间里完成复习与强化,使英语阅读与理解能力在潜移默化中得到提升。 -
柳林风声(英)肯尼斯·格雷厄姆 著,杨静远 译《柳林风声》描绘了一幅几乎是囊括英国乡村生活的画卷,书中主人公是四个拟人化的动物,恭顺的鼹鼠、聪明严谨的河鼠、老成持重的獾、放浪不羁的蛤蟆。故事主要描写了一只癞蛤蟆靠祖传家产过活,挥霍浪费,追求新鲜事物,结果上当受骗,锒铛入狱,家业被坏人抢走了。但在鼹鼠、老鼠和獾的帮助下,智斗黄鼠狼,把家业夺了回来。从此,蛤蟆在对朋友们的感动下,改掉了胡乱挥霍的坏毛病,改过自新,成为了一只好蛤蟆。通过四个动物间故事,一幅幅乡村生活场景被巧妙地串织在一起。在插画大师拉克汉的画笔和格雷厄姆的描述下,能找到那个年代对于一个绅士的最起码的道德标准和规范。 -
茶花女(法国)小仲马 著,董强 译贫苦的乡下姑娘玛格丽特来到巴黎后令贵族公子争相追逐,成为著名的“交际花”。因为她随身的装扮总少不了一束茶花,人称“茶花女”。一个偶然的机会,她结识了阿尔芒,阿尔芒热烈真诚地追求她,令她深受感动并接受了他的爱情。他们到乡间过起了世外桃源般的生活,然而平静的生活却因玛格丽特原来的身份而再起波澜。最后美丽的茶花女带着对美好爱情与幸福的憧憬,离开了人间。 -
二十年后(法)大仲马 著,罗国林 译《二十年后》是大仲马成名作《三个火枪手》的续篇。与《三个火枪手》《布拉热洛纳子爵》组成“达达尼安三部曲”。小说以1648 年至1649 年的投石党运动为历史背景和基本框架,在忠实地记述、再现重大历史事件的同时,成功地穿插了传奇故事。小说中的主人公仍然是《三个火枪手》中的达达尼安和他的三个好友,波尔托斯、阿多斯和阿拉密斯,投石党运动发生时,达达尼安和波尔托斯为马萨林首相效劳,阿多斯和阿拉密斯则站在投石党一边,双方无法合作,但他们仍然像以前一样忠于友谊,紧密地团结,在关键时刻共同营救英国国王查理一世,接着又机智勇敢地挫败了马萨林的阴谋。整部作品在峰回路转的故事演进中,给人以高潮迭起之感,扣人心弦,荡气回肠。 -
最后一课(法)都德 著《最后一课》收录了都德的《最后一课》、《柏 林之围》、《一局台球》、《小间谍》、《布吉瓦尔 的座钟》、《公社的阿尔及利亚步兵》、《小馅饼》 、《圣诞故事》等短篇小说。让我们一起阅读经典吧 ,让我们曾经游离的思想、漂泊的精神和没有依托的 心灵回归家园——回归阅读、回归经典,让思想升华 ,让道德高尚,计精神纯净,让心灵温馨,让社会和 谐。 -
永别了,武器(美)海明威 著,孙致礼,周晔 译《永别了,武器》(A Farewell toArms),是美国作家欧内斯特?米勒?海明威于1929年写成的半自传体小说。海明威用精炼的语言,以第一次世界大战为背景,批判了战争的荒谬、虚无和非理性。小说以第一次世界大战中在意大利军中作战的美籍救护车司机中尉弗利德利克?亨利的角度进行叙事。书名取自16世纪剧英国作家乔治?皮尔的一首诗。 -
悲惨世界(法)雨果 著,李玉民 译《悲惨世界》是法国作家维克多?雨果于1862年发表的一部长篇小说,该小说以无与伦比的厚重与沉淀,在世界文学史上占有特殊的地位,是19世纪最著名的小说之一。全书围绕主人公获释罪犯冉阿让试图赎罪的历程,讲述了冉阿让苦难而伟大的一生,以及他与芳汀、珂赛特、马吕斯、伽弗洛什等,同不公正的黑暗社会进行的可歌可泣的斗争。故事融进了法国的历史、建筑、政治、道德、哲学、法律、正义、宗教信仰等,向人们展示了一幅自1793年法国大革命到1832年巴黎人民起义期间法国近代社会生活和政治生活的辉煌画卷,深刻揭露和批判了19世纪法国封建专制社会的腐朽本质及其罪恶现象,对穷苦人民在封建重压下所遭受的剥削欺诈和残酷迫害表示了悲悯和同情,集中反映了雨果的人道主义思想,饱含了雨果对人类苦难命运的关心和对未来坚定不移的信念,具有震撼人心的艺术感染力,被誉为“人类苦难的百科全书”和“人性向善的精神史诗”。 -
磨坊之役(法)埃米尔·左拉 著,郝运,王振孙 译《世界名著名译文库·左拉集:磨坊之役》对法兰西第二帝国和第三共和国时期政治黑暗、宗教伪善、资产阶级丑恶的揭露,对穷人苦难的同情和对劳动者伟大的赞颂,对统治阶级荣誉观念沦丧和普通人民英雄主义的对比写照,对小市民生活和艺术家活动的描绘,对婚姻、死亡、情欲问题的研究……题材和内容相当广泛而丰富。现实主义、浪漫主义、自然主义、象征主义……创作手法和艺术风格变化多端、斑烂多彩。诚然,左拉的中短篇小说,即使是经过遴选的这部分佳品,在反映和剖析现实的社会关系的深度和广度上,都比他的前辈巴尔扎克、他的晚辈莫泊桑的某些主要逊色一些;自然主义张,例如刻意追求日常生活一样的平淡中庸,对他的某些中短篇小说的创作在艺术效果上不无损害。但是,中国读者把这部小说选集同前此领略过的巴尔扎克、莫泊桑、契柯夫、欧·亨利等现实主义大师的中短篇小说选稍加比较,依然不难发现它那异样的思想和艺术的丰采,并从中获得善的教益和美的享受。 -
莫泊桑集(法国)莫泊桑 等主编,柳鸣九 等译者《羊脂球》教育部《全日制义务教育语文课程标准》推荐书目。 《羊脂球:莫泊桑短篇小说选(全译本莫泊桑集)》是世界短篇小说之王莫泊桑精选集,著名翻译家柳鸣九先生译本。 故事充满戏剧张力,引人入胜。 《羊脂球:莫泊桑短篇小说选(全译本莫泊桑集)》收集了包括《羊脂球》等在内的佳作30多篇。《漂亮朋友》《一生 皮埃尔与让》 -
欧·亨利经典小说全集6(美)欧·亨利 著 张经浩 译,冯志杰 编呈现在读者眼前的,是新编欧 亨利短篇小说集,包括《爱情乐章》、《冷暖人生》、《山姆格言》、《西部情歌》、《万象人间》、《北南轶事》、《丛林笑剧》和《上帝磨房》八卷,由著名翻译家张经浩教授翻译、冯志杰博士按主题编排而成。作为享誉世界的文学经典,欧 亨利短篇小说以情节曲折生动、语言诙谐幽默、结局出人意料而著称,不仅艺术上独树一帜,开创了特有的欧 亨利风格,而且富有深刻思想内涵。欧 亨利短篇小说构思新颖,手法巧妙,主题多样,令人赏心悦目、产生阅读欲望,是世界文学宝库中的一份珍品,已被译成多种语言行销全球,以其独特的艺术魅力,感动了全世界千百万读者。张经浩教授的译文忠实、晓畅,达意、传神,被认为“最具欧 亨利味”,是名副其实的佳译。作为外国经典文学翻译的新成果,新编欧 亨利短篇小说集一定能给读者带来愉美的精神享受和深刻思想启迪,堪称读者生活旅途中有益的精神伴侣。(平装序)序读来或妙趣横生,或发人深思;令你遐思无限,回味无穷。这就是欧 亨利短篇小说的艺术魅力。美国短篇小说家欧 亨利是19世纪最伟大的文学家之一,同法国的莫泊桑和俄罗斯的契诃夫并称为世界三大短篇小说家。他的小说全部为短篇,数量多达二百七十篇,而且主题多样,特别是艺术上独树一帜,开创了独特的欧 亨利风格,已被译成多种语言行销全球,为美国和世界文学作出了不可磨灭的历史贡献,欧 亨利也因此被誉为“美国短篇小说之父”。 为纪念他在文学上的卓越贡献并鼓励文学创作,美国以欧 亨利的名字命名设立了短篇小说奖,每年对优秀短篇小说作品予以奖励,这是美国文学界一项很高的荣誉。在艺术表现上,欧 亨利小说构思新颖,语言诙谐,彰显情节变化,富于生活情趣,特别是精心设计的小说结局,总是让读者感到出乎预料,但又在情理之中,形成了特有的艺术风格。在思想性上,欧 亨利小说以现实主义手法,歌颂人间真情、爱心,弘扬正义、善良,鞭挞丑恶、虚伪,以其独特的艺术魅力,感动了全世界千百万读者。欧 亨利的人生经历如同他的许多小说情节一样波荡曲折。他原名威廉 西德尼 波特(William Sydney Porter), 1862年9月11日生于美国北卡罗来纳州格林斯堡镇。父亲是一名医生。小威廉三岁丧母,不久父亲也辞世,靠姑母养大成人。他从小喜爱文学。1882年在得克萨斯州土地局当绘图员时就开始业余写作。1887年与女友艾斯蒂私奔成婚,开始了甜蜜的爱情生活。后来曾当银行出纳员。1894-1895年创办幽默期刊《滚石》,后因亏损停刊。1895年受聘于《休斯敦邮报》,开设专栏撰写幽默小品。1896年波特因其供职的银行少了一笔资金受到指控,遂逃亡洪都拉斯,半年后因妻子病危回国,被捕入狱,被判五年监禁。服刑期间在监狱药房当药剂师,因表现良好减刑两年。在狱中,他用笔名欧 亨利(O. Henry)写作短篇小说,发表在各种报刊上,深受读者欢迎。入狱时的罪犯波特,到1901年出狱时成了深受读者欢迎的小说作家欧 亨利,就像他的小说结局一样,出人意料和富有戏剧性。欧 亨利出狱后继续写作短篇小说。至1907年,他已发表短篇小说近两百篇,誉满全美,备受读者青睐,各地报刊纷纷慕名向他约稿。特别是《麦琪的礼物》(张经浩教授译为《圣贤的礼物》)等短篇小说发表后,更是轰动整个美国。1907年,欧 亨利再婚,但因健康日益恶化,创作开始受到影响,经济上也陷入困境。1910年6月在贫困中告别人世。欧 亨利在短短四十八年的生命旅程中,留下了宝贵的文学遗产,他的全部小说分十三集陆续出版(附部分诗歌和书信)。由于他的小说语言诙谐幽默,结局出人意料,许多作品读者读后不禁发出会心的微笑,得到极大精神快慰。有人因此把欧 亨利小说定义为消遣读物,这种观点失之偏颇。因为欧 亨利小说在带给读者精神愉悦的同时,更多的是给人以启迪。任何文学作品,如果缺乏思想性这一基石的支撑,最终经不起历史激流的荡涤,难以在历史的长河中积淀下来而得到久远传承。欧 亨利的作品之所以经久不衰,历久弥新,除了其高超的艺术性外,更主要的还在于其深刻的思想性,是思想性和艺术性俱佳的优秀文学作品。作为与美国现实主义文学大师马克 吐温、威廉 豪威尔斯和亨利 詹姆斯同时代的小说家,欧 亨利的小说也是现实主义作品的代表,但同时也散发着浪漫主义的芳香。他的小说主题多样,反映了19世纪末和20世纪初美国的社会生活,是当时美国社会的一面镜子,一幅美国社会百态的全景图画,充分展示了他对不同题材的驾驭能力和高超的艺术技巧。欧 亨利也因此确立了其多样化通俗小说奠基人的地位。讴歌人间真情,赞美挚诚挚爱,是欧 亨利小说的重要主题。大家熟悉的《麦琪的礼物》就是这一主题的代表作之一。该小说情节似乎简单,但故事感人至深。吉姆和黛拉是一对穷夫妻,清贫如洗,家里仅有两件贵重物品,就是黛拉美丽的秀发和吉姆的一只金表——他家的传家宝。圣诞节就要到了,夫妻都在想着买什么礼物送给对方。两人都默不作声。吉姆悄悄地把自己的金表卖了,给妻子买了用来梳秀发的梳子;妻子把秀发剪掉卖了,为丈夫买了一条表链,以替换早已不成样子的皮表带。回家后,两人相对无语,吉姆的金表没有了,妻子的秀发不见了,夫妻热烈拥抱,沉浸在幸福之中。夫妻之间的真诚挚爱令人感动,令人歆羡。又如,在《最后一片叶子》中,年轻的女画家乔安西身染重病,认为窗外的常青藤最后一片叶子谢落之际,就是她生命结束之时。一位穷困的老画家为挽救其生命,连夜在常青藤所依附的墙上画了一片叶子,使这位身患重病的年轻女画家透过窗户,看到这最后一片未落的藤叶,激起了她生的希望和信心。女画家康复了,而老画家却因当晚绘画受寒染病而离开了人世。故事无比感人,深深地打动着每一位读者的心。弘扬正义、歌颂真善美也是欧 亨利短篇小说的主题之一。例如,在《二十年后的约会》中,两名年轻时的好伙伴吉米和鲍勃,长大后各奔东西,两人相约在二十年后相见。在二十年的光阴中,吉米成了一名警察,而鲍勃却成了一名罪犯。在二十年后两人相约见面的那个漆黑的夜晚,吉米借着擦着的火柴光亮,发现鲍勃是芝加哥警察局通缉的罪犯,却不徇私情,派人将其捉拿归案。这种惩恶扬善、大义灭亲之举,即使在今天也有其现实意义。鞭挞丑恶、抨击虚伪是欧 亨利小说的又一主题。小说《走选定的路》,讽刺唯利是图的商人和强盗是一丘之貉,抨击当时华尔街老板和金融家巧取豪夺、损人利己的贪婪本性。在《贝尔二六九二号档案》中,欧 亨利描写了一位道貌岸然却贪婪成性的土地经纪人,伺机钻得克萨斯州土地局制度漏洞和官僚作风的空子,利用各种非法手段,将他人的土地在“合法”的外衣下转到自己的名下,而在劣迹败露后,撕去了自己正人君子的面孔,不惜杀人灭口,夺取他人的地产。小说让一个披着高贵外衣而贪婪成性的“天才”土地经纪人的丑恶嘴脸暴露无遗。曲折的人生,丰富的经历,独特的观察视角,敏锐的洞察力,使欧 亨利用自己的作品十分自然巧妙地把当时美国社会的各种现象生动形象地展现给读者。他的作品也因此被誉为“美国生活的幽默百科全书”。 欧 亨利的全部作品原作曾在美国分十三卷出版。读者眼前的中文版“欧 亨利短篇小说集”由著名翻译家张经浩教授多年潜心翻译而成,除《抢劫火车》一篇因有过多犯罪细节描写未收录外,包括了欧 亨利的全部短篇小说,并将其诗歌和部分信札作为附录附在书后。张经浩教授的译文忠实,译笔晓畅、传神,被一些评论家认为“最具欧 亨利味”,是名副其实的佳译。读者通过译者前言所举例子便可领略其译笔的精妙。出版“欧 亨利短篇小说集”中文版,是张经浩教授和我在2008年第十八届世界翻译大会上初步商定的一个计划。经过努力,现在夙愿得偿。
