世界名著
-
青鸟莫里斯·梅特林克 著由莫里斯·梅特林克编著的《青鸟》青鸟在剧中是幸福的象征。这对小兄妹受仙女的嘱托,与幻化成人形的光、水、火、面包、牛奶、糖,还有狗和猫结伴同行,走上神奇的旅途。他们探访居住着已故亲人的怀念之地,走进危险重重的夜宫和仇视人类的蛮荒森林,踏足通常不允许人类偷窥的未来国度,上天入地去寻找青鸟。他们在不同的地方一次次惊喜地找到青鸟,却又一次次沮丧地失去它。最后他们空着手回到家中,却又在一觉醒来后,惊喜地发现,青鸟原来就在自己家中,并把青鸟赠送给邻居的小女孩,治好了她的病。《青鸟》卓越的艺术感染力历久不衰,至今它仍是深受欢迎的童话剧,被翻译成各国语言,长居世界舞台,并多次被搬上电影银幕。 -
格列佛游记(英)斯威夫特 著,徐崇亮,王姬萍 译乔纳森·斯威夫特是英国文学史上最著名的作家之一,《格列佛游记》是他的代表作。作者以异乎寻常的想象力,描写主人公格列佛先后出游“小人国”,“大人国”“慧因国”等地方时,遭遇的种种千奇百怪的事情,比如在小人国里,他可以随意地把上至国王,小到平民的各式人等摆在手掌心里玩弄;而在大人国里,他又只能像个幼儿那样处处受制于人;到了慧因国里,马成了智慧的象征,而人则成了下等动物。作者通过这些有趣的故事,讽刺了当时英国社会中的种种弊端,如政客的尔虞我诈,富人的贪得无厌等。读者们在赞叹作者的奇思妙想的同时,也能对当时的英国社会状况有个大概。 -
莎士比亚戏剧选(英)威廉·莎士比亚 著,朱生豪 译莎士比亚剧作的语言,完全是诗化的语言,柔婉如同淙淙流水,激荡如惊涛拍岸,令人回味无穷。据后人统计,莎士比亚所用的词汇在一万五千个之上,并善于用比喻、隐喻、双关语,许多莎士比亚戏剧中的语言已经成了英文中的成语、典故,极大地丰富了英语词藻。莎士比亚早已不属于某个国家、某一个民族,他是人类文明的象征,他的剧作曾被译成多种文字为世界读者喜爱,历时至今,经久不衰。自20世纪初莎士比亚被介绍到中国之后,就受到一代又一代中国读者的深深喜爱。《莎士比亚戏剧选》收入了包括《威尼斯商人》、《第十二夜》、《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆莱特》、《李尔王》的五部经典戏剧。基本反映了早中期莎士比亚剧作的创作特色。《莎士比亚戏剧选》由朱生豪先生编译。 -
格列佛游记(英)斯威夫特 著《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特的一部杰出的游记体讽刺小说,它以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念。作者用丰富的讽刺手法和虚构幻想的离奇情节,深刻地剖析了当时的英国社会现实。作品以其杰出的讽刺而名垂世界文学史。它运用讽刺影射的手法,反映了18世纪上半期英国的社会矛盾,揭露了当时统治集团的腐败和罪恶,并抨击了侵略战争和殖民主义。尽管是对宫廷和政治家的讽刺,但作品却超越了它的时代和地方的局限,尤其是前面两个部分,被认为是文学的伟大宝库之一。《格列佛游记》出版两个多世纪以来,被翻译成几十种文字,在世界各国广为流传。 -
欧也妮·葛朗台(法)巴尔扎克 著,余启应 译《欧也妮·葛朗台》的作者是19世纪西欧伟大的现实主义作家巴尔扎克。本书是他的宏伟巨著《人间喜剧》小说集中的一部代表作品。巴尔扎克通过描写葛朗台的家庭生活,揭露了金钱所造成的人性毁灭、家庭破裂等悲剧。守财奴葛朗台自私冷酷,为敛财而百般诱哄妻女,毫不理会独生女儿欧也妮·葛朗台的幸福?欧也妮温柔善良,为了爱情而反抗父亲的苛刻控制,然而却被她所深爱着的堂弟夏尔无情抛弃,只因为夏尔要去攀附豪门姻亲……小说朴素有力,描写明白如话,人物性格鲜明,尤其是守财奴葛朗台被刻画得栩栩如生,成为世界文学史上的一个著名的典型形象。 -
格林童话(德)格林兄弟 著,蔡昌卓 等译格林兄弟所著的《格林童话》是光辉灿烂的德国文苑中的一颗璀璨夺目的明珠,是瑰丽多彩的世界童话园中一束争奇斗妍的奇葩。《格林童话》问世以来,不仅受到世界各国少年儿童的喜爱,也受到了各个层次的成人读者的欢迎。据统计,《格林童话》至今已被译成七十余种文字,在世界各地广为流传。在中国,自20世纪初最早翻译介绍《格林童话》以来,这部美妙的童话集已伴随着不计其数的读者走过了整整一个世纪,展示了它非凡的生命力,而且这种生命力还将延续,继续伴随着更多的读者茁壮成长。 -
福尔摩斯探案精选(英)阿·柯南道尔 著,刘慧 等译本书是阿·柯南道尔侦探小说的集大成之作,也是世界文坛中脍炙人口的作品。其主人公福尔摩斯成为大侦探的代称、众人崇拜的英雄,一度令众多侦探小说的主人公黯然失色,同时他也是英国小说中刻画最生动的人物之一。在中国,《福尔摩斯探案集》是译本最多、销量最大的外国文学作品之一,而福尔摩斯则是家喻户晓的外国小说人物。 -
德伯家的苔丝(英)托马斯·哈代 著,王忠祥,聂珍钊 译《德伯家的苔丝》是哈代最著名的长篇小说。《德伯家的苔丝》讲述了:女主人公苔丝出生在一个贫苦的家庭中,家里靠一些小生意糊口。有一天,苔丝的父亲听说自己是古代贵族德伯的后裔,便要求女儿去一个自称也是德伯后裔的富老太婆家攀亲,希望能得到经济上的支援。但苔丝却在那里被老太婆的儿子亚历克诱奸。几年后,苔丝在她做工的奶牛场与牧师的儿子安奇尔·克莱尔相爱。新婚之夜,她把自己昔日的不幸向丈夫坦白。但是丈夫非但没有原谅她,还抛下她只身前往巴西发展事业。苔丝断了生计,加上父亲病故,她觉得自己有责任照顾家人的生活,而这时亚历克又对她百般纠缠,绝望中的苔丝只能被迫与道貌岸然的亚历克·德伯同居。不久,安奇尔·克莱尔回国来找妻子,希望她原谅自己以前对她的伤害。但这时善良的苔丝更觉得没有脸面重回克莱尔的怀抱,她懊恼、愤怒到了极点,杀死了毁掉她一生幸福的亚历克。在与克莱尔一起度过了幸福的五天后,苔丝被捕并被判处绞刑。 -
莫泊桑中短篇小说·羊脂球(法)莫泊桑 著,高临 等译莫泊桑在法国乃至世界文学史上,除了长篇小说蜚声文坛外,在中短篇小说方面亦可称一绝,数量多达三百多篇,与契诃夫和欧·亨利并称短篇小说三大师。本书从《莫泊桑中短篇小说全集》中精选了《羊脂球》、《头发》、《小家伙》、《俘虏》、《项链》、《绳子》等66篇佳作,基本上体现了莫泊桑中短篇小说的取材广泛性,涵盖了当时法国社会生活的方方面面,能让读者一睹大师高超的艺术技巧。 -
小王子(法)圣·埃克苏佩里 著,王佳,钱治安 译《夜航》的构成元素和《小王子》颇有不同,在那个年代,飞行仍然是一项安全系数并不高的工作,在超越数度的同时,也在挑战着自身,在挑战人为自己所建立的整个价值体系:生存、生活、幸福。飞行员出身的圣·埃克苏佩里在书中极其出神入化地刻画了几个飞行员在机舱内的方方面面,尤其画龙点睛地展示了他们面对困境和灾难时的微妙情感变化。在群星璀璨的法国文坛占有一席之地并非易事。圣·埃克苏佩里以飞行员独特的视角观察世界,观察人,从而最终获得了法国人乃至全世界的认可。这两本书十分具有代表性,《小王子》的译者王佳等希望大家能从书中收获快乐和心灵的共鸣!
