世界名著
-
天路历程(英)班扬 著,赵沛林,陈亚珂 译这部英国古典文学名著被誉为“英国文学中最著名的寓言”。十七世纪英国清教徒约翰·班扬因不信奉国教,被关押在狱十二年之久。《天路历程》作为他狱中心血凝成的杰作,被译成多种文字,在世界各地不断再版,家喻户晓的程度仅次于《圣经》。《天路历程》讲述了一个坚韧的基督徒为寻求永生而踏上荆棘遍布的漫漫长旅,充满危险,诱惑与灾难的尘世被他一步步抛弃,只为负罪的灵魂在高天之上得到迎接。小说人物形象丰满,想像奇特,故事生活化,对人性弱点的观照尖锐而深刻,理想主义的热情震撼人心,因而超越了时间和宗教的局限,在成书三百多年后的今天依然光彩夺目。 -
母亲(苏联)马克西姆·高尔基 著,邢兆良 译出身贫苦的母亲曾经饱受丈夫的欺凌,过着屈辱的生活。在儿子巴威尔和其他革命者的影响下,母亲逐渐认识了真理,走上了革命道路。她冒着生命危险,走进工厂,走进农村,散发传单,播撒革命的种子。在火车站上,尽管被暗探告发,被警察殴打,她仍然坚持散发象征着真理的传单…… -
经典译林(俄罗斯)托尔斯泰 著,智量 译《安娜·卡列宁娜》是俄国文学中希世的瑰宝,也是世界艺术宝库中璀璨夺目的明珠。小说中有两条平行的线索,当时有人说它没有“建筑术”,有人说它是“两部小说”。作者委婉地拒绝了这些批评。他说,该书结构之妙正在于圆拱衔接得天衣无缝——两条线索有“内在的联系”。对此众说纷纭。依我看,指的是有一个统一的主题,即当时俄国资本主义?猛发展带来的、作者所认为的灾难性的后果:一方面是贵族受资产阶级思想侵蚀,在家庭、婚姻等道德伦理观念方面发生激烈变化,卷首“奥布隆斯基家里一切都混乱了”一语有象征意义;另一方面是农业受资本主义破坏,国家面临经济发展的道路问题,也就是列文说的:“一切都翻了一个身,一切都刚刚开始安排。”以安娜为中心的线索(包括奥布隆斯基、卡列宁、弗龙斯基以至谢尔巴茨基等家族)和列文的线索,分别表现了这两方面的问题。 -
格列佛游记(英)斯威夫特 著,石延博 译大人国和小人国的故事,可以说是家喻户晓。这两个故事都出自英国著名作家乔纳森·斯威夫特(1667—1745)于1726年创作的小说——《格列佛游记》。《格列佛游记》全文分四部分,以第一人称叙事,描述了格列佛船长在“小人国”“大人国”“飞岛国”和“慧驷国”的历险故事。每一次,格列佛船长?是误打误撞、狼狈不堪地来到一个异域国度,一会儿被一群巴掌大的小人儿包围,一会儿又置身于塔楼般高大的巨人中间,一会儿来到一个会飞的岛屿,一会儿又来到一个由骏马统治的国家。一次次历险仿佛一个个瑰丽、神奇的梦境,在读者面前依次展开,让人惊叹于作家天马行空的想象力和无穷的创造力。更难能可贵的是,在作品中,斯威夫特把“梦境”与“现实”这两种在本质上有着天壤之别的事物巧妙地融合在了一起,在想象的同时不忘针砭时弊,在超脱的同时不忘讽刺现实——这正是《格列佛游记》能够受世界各国人民喜?的主要原因。 -
茶花女(法)小仲马 著,郑克鲁 译《茶花女》系世界文学名著,曾以小说、话剧、歌剧三种形式出版和演出,三者都以其不朽的艺术价值成为传世佳作。巴黎名妓玛格丽特被并不富裕的阿尔芒诚挚的爱情所征服,坠入情网。正当这时热恋中的情人憧憬未来的美好生活时,阿尔芒的父亲暗中迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,认为玛格丽特有意抛弃他。玛格丽特忍辱负重,在疾病和悲痛的双重折磨下,含恨而逝。这段纯真的爱情终以悲剧告终。 -
卡门(法)梅里美 著; 王刚 等译《译文名著精选:卡门》精选了其代表作《卡门》、《科隆芭》、《马泰奥·法尔科纳》、《塔芒戈》等9篇艺术佳作,基本上体现了梅里美中短篇小说的写作风格和艺术特色。尤其是当中的《卡门》,曾经过多次改编,被搬上银幕和舞台,那个爱憎分明的吉普赛女郎形象早已深入人心。 -
钢铁是怎样炼成的(俄罗斯)奥斯特洛夫斯基 著,王志冲 译本书是作者以亲身经历为素材创作的一部描写新人成长历程和揭示新人优秀品质的优秀小说,反映了十月革命前后以及国内战争时期、国民经济恢复时期和社会主义建设初期的广阔斗争图景,塑造了主人公保尔·柯察金执著于信念而坚韧不拔的崇高人格。保尔·柯察金在战争中身负重伤,后来又得了伤寒并发肺炎,最后双目失明、全身瘫痪,凭着高度的政治觉悟和顽强的革命意志,他战胜了常人难以忍受的痛苦,坚持刻苦自学,从事文学创作,为社会主义事业作出了难能可贵的贡献。小说告诉人们,革命者在斗争中百炼成钢,人的一生应当像保尔-柯察金那样去度过。保尔·柯察金的名言“人最宝贵的东西是生命……”鼓舞了一代又一代读者为人类的进步事业而奋斗。 -
提线木偶(美)欧·亨利 著,刘琳娟 译本套文库本精选爱伦·坡、马克·吐温、莫泊桑、王尔德、契诃夫、欧·亨利、杰克·伦敦、茨威格、芥川龙之介、菲茨杰拉德这十位短篇小说大师的名篇,邀请一批年轻译者,以他们对作品的理解、对作者语言风格的揣摩,用生动而具时代感、准确而更符合年轻人阅读习惯的中文译出。《提线木偶:欧·亨利短篇小说选》是该套文库的其中之一,愿能带给?者亲切感和阅读价值,也让读者见到与众不同的风光。 -
脖子上的安娜(俄)契诃夫 著,曾婷 译本套文库本精选爱伦·坡、马克·吐温、莫泊桑、王尔德、契诃夫、欧·亨利、杰克·伦敦、茨威格、芥川龙之介、菲茨杰拉德这十位短篇小说大师的名篇,邀请一批年轻译者,以他们对作品的理解、对作者语言风格的揣摩,用生动而具时代感、准确而更符合年轻人阅读习惯的中文译出。 《脖子上的安娜:契诃夫短篇小说选》是该套文库的其中之一,愿能带?读者亲切感和阅读价值,也让读者见到与众不同的风光。 -
橄榄园(法)莫泊桑 著,朱燕 译本套文库本精选爱伦·坡、马克·吐温、莫泊桑、王尔德、契诃夫、欧·亨利、杰克·伦敦、茨威格、芥川龙之介、菲茨杰拉德这十位短篇小说大师的名篇,邀请一批年轻译者,以他们对作品的理解、对作者语言风格的揣摩,用生动而具时代感、准确而更符合年轻人阅读习惯的中文译出。《橄榄园:莫泊桑短篇小说选》是该套文库的其中之一,愿能带给读者?切感和阅读价值,也让读者见到与众不同的风光。
