作品集
-
萧红精品小说集萧红在中国的现代作家中,没有一个人有着萧红这样的经历:出身地主阶级,饱读诗书,为了逃婚离开了那个封建家庭,之后却被未婚夫欺骗同居,被抛弃之后开始她颠沛流离的生活……萧红的命运正如她所说:“我一生的痛苦和不幸,都是因为我是一个女人。”正因为她承受着那些屈辱和痛苦,她那如诗歌一般的文字才带有如此强烈的时代穿透力,为我们缓缓展开一幅幅上世纪二三十年代下层百姓的生活画卷。同时,萧红也是属于荒野的,她的流亡经历使她的小说如散文般天马行空,没有规矩章法,却又流畅自然。这,仿若一种灵魂的本能。 为了帮助青少年读者更准确地理解现代文学经典名著,编选者对原著中生僻的字和词做了必要的注释,并在每篇小说后附有简短的解读评点。相信读者朋友一定会体验到高效通畅的阅读快感。 -
50果麦 著本书除了收录世界四大短篇小说家欧·亨利、契诃夫、莫泊桑、马克·吐温的代表作,还囊括了诺贝尔文学奖得主泰戈尔、海明威、福克纳,俄语文学三大巨匠普希金、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基,以意识流创作著称的伍尔夫,恐怖美学的践行者爱伦·坡、洛夫克拉夫特,以及在各文学流派中占有一席之地的:霍桑、毛姆、卡夫卡、茨威格、狄更斯、芥川龙之介、菲茨杰拉德等37位大咖们的经典力作。柳鸣九、张英伦、曹明伦、姚向辉、赵玉皎、杨向荣、楼武挺、姜乙、杨蔚等31位译者高水准的译本,用词严谨,语言简洁,最大程度地还原原著之美,展现大师们独到的叙事风格和技巧,为你带来一场世界短篇小说的经典盛宴。 -
当代藏族母语作家代表作选译拉先加,扎巴,扎西东主 著;龙仁青 藏译 译《当代藏族母语作家代表作选译——柏玛卷(藏汉双语)》选译了当代藏族著名母语作家德本加、扎巴、扎西东主、仁旦嘉措、拉先加等当代藏族母语作家的小说,此次选译的都是他们的出名作或代表作,在《章恰尔》、《民族文学》等报刊杂志公开发表过。 -
爵士时代的故事[美] 弗朗西斯·司各特·菲兹杰拉德 著;良品 译《爵士时代的故事》(TalesoftheJazzAge)首版于1922年,全书分为三大部分我最后的风流少女们奇幻作品未分类的杰作,共包含11个短篇。这11篇风格迥异的故事主要讲述一战后到20世纪初期美国爵士时代的生活与年轻人的故事。其中包括布拉德·皮特和凯特·布兰切特主演的奥斯卡提名影片《本杰明·巴顿奇事》原著小说。这本集子里的所有故事都曾登载于《名利场》《芝加哥论坛报》《星期六晚邮报》等知名报刊媒体。 -
乌鸦[美] 埃德加·爱伦·坡 著全书精选25篇爱伦·坡的代表作,涵盖其在惊悚小说、推理侦探小说、科幻小说和幽默讽刺小说领域的佳作,包括读者耳熟能详的《莫格街凶杀案》《黑猫》《金甲虫》《泄密的心》《瓶中手稿》《眼镜》《莫斯肯漩涡沉浮记》《一桶蒙特亚白葡萄酒》等篇目,并由爱伦·坡作品研究专家曹明伦翻译。另外,全书选用11幅由爱尔兰画家哈利·克拉克根据爱伦·坡的作品创作的插图,为读者带来一个别样的、极具画面感的阅读体验。《乌鸦》是爱伦·坡广为流传的一篇诗歌,本书特以此诗命名,书封上的乌鸦则是法国印象派画家马奈为此诗创作的插图,进一步烘托出爱伦·坡作品幻灭而伤悼的忧郁美,及其独有的暗黑风气质。 -
2017中国年度中篇小说中国作协《小说选刊》 著马金莲、王安忆、蔡骏、张悦然、蒋胜男、周李立、陈仓、老藤等20位作家的20篇佳作,或聚焦当下,或着笔过往,丰富的内容,多样的叙述,精彩的故事,鲜明的形象,在反映生活的深刻和人性的复杂、呈现世相人心等方面,展示出优秀的品质。 -
马克·吐温短篇小说精选[美] 马克·吐温 著本书精选马克·吐温各个时期短篇小说代表作,其中有早已被选入中小学语文课本而为广大读者熟知和喜爱的作品,如《百万英镑》《竞选州长》等名作。透过这些佳作,可以体会马克·吐温篇小说融幽默与讽刺一体的风格。这些小说既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的杰作,又有悲天悯人的严肃! -
2017中国年度短篇小说中国作协《小说选刊》 著由中国作协《小说选刊》选编的2017年度短篇小说,是从全国当年发表的短篇小说中精选出来的,旨在检阅该年度短篇小说的创作实绩,公正、客观地推选出思想性、艺术性俱佳,有代表性、有影响力的年度短篇小说。 -
2017中国年度微型小说冰峰,陈亚美 著凌鼎年、刘国芳、孙毛伟、程奋只、巴图尔、顾文显、刘晓斌……百余位作家的百余篇佳作,题材丰富,语言凝练,一个片段,一个场景,均有精彩呈现。既有反讽,又有梦幻,充满人间冷暖,短小且具张力,精练却不乏震撼。 由中国微型小说界知名选家选编的2017年度微型小说,是从当年在全国文学报刊上发表的优秀作品中精心挑选出来的,旨在检阅该年度微型小说的创作实绩,公正客观地推选出思想性、艺术性俱佳,有代表性、有影响力的年度微型小说。 -
当代藏族母语作家代表作选译拉先加,扎巴,仁旦嘉措 著;龙仁青 藏译 译《当代藏族母语作家代表作选译——赛乾卷(藏汉双语)》选译了当代藏族著名母语作家德本加、扎巴、扎西东主、仁旦嘉措、拉先加等当代藏族母语作家的小说,此次选译的都是他们的出名作或代表作,在《章恰尔》、《民族文学》等报刊杂志公开发表过。他们的作品先后被翻译成日文、英文等语种,并得过一些大奖。其这本书可以说是当下藏族文坛的一个缩影,代表了现、当代藏族文坛无上的制高点,译者龙仁青先生将其翻译成汉文,以藏汉双语的形式出版发行,这无疑又是一道文化大餐,将会把这些优秀的藏文文学作品在汉文读者(包括藏汉双语读者群体)中延续和绽放。
