外国散文随笔
-
枯季思絮李辉译本卷为译文集。选译《福斯特散文选》、英国学者布瑞南有关人生、爱情、婚姻的随感集《枯季思絮》,瑞典诺贝尔奖获奖诗人拉格维斯特的诗集《黄昏土地》。 -
风流作家莫泊桑(法)亨利·特罗亚(Henri Troyat)著;胡尧步译本书是《特罗亚传记文学精品珍藏本》之一,书中描写了莫泊桑富有传奇色彩的一生。他一表人才,风流潇洒,才华出众。在他短暂的一生中,写了300多篇短篇小说,6本中长篇小说。小说《羊脂球》是他的成名作。他的小说文笔优美,结构严谨,极富于生命力。 -
局外人(法)阿尔贝·加缪(Albert Camus)著;郭宏安译法国伽里玛出版社授权。 -
天堂消息(英)戴维·洛奇(D.Lodge)著;李力译内容简介伯纳德定居夏威夷的姑妈厄休拉突然打电话告诉他,说她身患绝症,将不久于人世,只盼能见到自己的哥哥杰克。于是在神学院任教的伯纳德利用暑假领着父亲杰克从伦敦飞往夏威夷。不料到达后的第二天杰克就受伤住院,兄妹团聚的时间被拖延了。在此期间,因为信仰动摇而放弃了神职和信仰的伯纳德,了解并化解了家庭中埋藏了几十年的宿怨,发现了厄休拉遗忘的一笔巨额财产,他自己也找回了生活的信心、希望和爱。与伯纳德父子同机而来的其他乘客,在旅游中各自的愿望也得到了满足。对他们的描写补充说明了该书的主旨:人能在现世中寻找到幸福,而不必等到来世:天国就在此世。 -
埃菲尔铁塔郭宏安主编这部法国散文选以蒙田《论三种交往》作为开篇,并不意味着法国在此前没有散文,也不意味着此前的散文无可选,法国散文选以蒙田开始,一是为了读者阅读的方便,二是为了说明,法国散文直到蒙田方才成熟,或开始走上成熟的道路。本书荟萃了法语国家的散文精华,其中即有大师的精典之作,又有反映散文新貌的新作。总之,法国散文的一千年,有五百年是用在了使这种体裁渐渐成熟上。作为成熟的标志的蒙田散文至今好像还无人超过,后来的散文家只是在共广度上有所作为,而在其描写和叙述的深度上则无出其右。法国散文的特点,我们可以用法朗士的话说:“首先是明晰,其次是明晰,后来,则无论是铺张扬厉,还是汪洋瓷肆,还是精巧细腻,还是清丽秀逸,还是瘦硬挺拔,还是冷峻幽迥,最后都要归于明晰。散文发展到现代,繁复者有之,幽深者有之,孤峭者亦有之,然而都取代不了明晰。 -
心心相诉(法)波尔·贡丝坦(Paule Constant)著;周小珊译本书荣获1998年法国龚古尔文学奖一部纯粹的女性主义小说这是一个女人与女人之间的故事,发生在美国堪萨斯的米德尔维春光明媚的时节,女性主义研讨会结束的次日早晨,在会议组织者黑人女性主义者格洛莉娅的家里,法国小说家奥萝尔,挪威女演员劳拉,和原籍阿尔及利亚的美国女教授巴贝特利用相聚的最后几个小时,回顾她们的人生。她们有过追求,有过希望,有过丈夫,也有过情人,可令她们绝望的是,留在她们身边的,只有同性恋的男秘书,而这些宠爱过她们、仰慕过她们的男秘书,最终却背叛了她们。现代社会的男人都去了哪儿?但是她们决不放弃爱情,因为爱情象征着尊严。她们愿意付出任何代价,与孤独诀别。她们说服自己,自己还年轻,还能重新遭遇爱情,开始新的生活。在离别来临之际,格洛莉娅、奥萝尔、巴贝特、劳拉终于吐出肺腑之言,她们追寻着,抗争着,又互相引诱着。而她们的命运到底将何去何从呢?能见证她们的秘密的,只有格洛莉娅的那只老鼠,它在一只盒子里无休止转着圈。 -
金龟子的夏天(法)克莱蒙斯·德·比耶薇(Clemence de Bieville)著;水吉译金龟子的夏天克莱蒙斯·德·比耶薇的处女作获法国龚古尔文学奖提名阔别小镇米尔戴勒十五年后,波利娜,这位贵族的末代子孙重回故里,她家已彻底衰败了。而让·儒旺斯这位林木看守员的儿子,如今却是米尔戴勒市的市长。她的高屋被他们买去,她的父亲因他们而死,她却爱上了他。但是,波利娜能够忘记往日的恩恩怨怨吗?她能够忘记这所房子曾经是“一个没有大人的世界,一个天堂”吗?克莱蒙斯·德·比耶薇将流行与高雅融为一体。独特的故事,独特的人物,独特的生活,独特的品位。总有一种梦幻静静地弥漫在这些艺术化的小说中。 -
针眼(英)肯·福莱特(Ken Follett)著;郭品,濡弋译本书是肯·福莱特的一篇描写二战期间间谍故事的小说力作,它主要讲述德国间谍费伯(代号“针眼”)如何发现了二战中最大的秘密。 -
桤木王(法)米歇尔·图尼埃(Michel Tournier)著;许钧译法国外交部及法国驻华大使馆文化处协助出版。本书运用传统的手法,以时间为线索,讲述的是一个名叫阿贝尔·迪弗热的法国人在整个二战期间的经历。全书分六章描述了迪弗热在整个二战八年当中的经历与感受。 -
大海如镜(英)约·康拉德(J.Conrad)著;倪庆饩译本册收《靠岸与起航》、《陆地的吸力》、《开端》等14篇散文。
