外国散文随笔
-
望远镜(法)帕德里克·德维尔(Patrick Deville)等著;李建新等译本书包括《豪华旅馆》(1986)、《望远镜》(1988)、《下城》(1992)、《活着》(1995)四篇小说。 -
拉封丹寓言诗选[(法)拉封丹(Jean de La Fontaine)]著;远方译让·德·拉封丹(Jeandelafontaine,1921-1695)是十七世纪法国著名诗我,传世之作是《寓言诗》他的诗经过时间考验,至今仍广为流传。这一情况除莫里哀外,其他古典主义作家已不复有如此众多的读者。原因究竟何有呢?这是由作品的内容和艺术成就决定的。当然,各国寓言的内容大都雷同,拉封丹寓言诗的题材多半取材于希腊罗马,所以就内容而言,并没有多大的独创性。但是,他在当时采用寓言这一文体创作,就是一种敢冒天下之大不韪的创举。 -
博尔赫斯散文[(阿根廷)博尔赫斯]著;王永年等译当罗马推进到这些最后的土地和它的没有界定、并且或许没有尽头的淡水海,当恺撒和罗马这两个响亮崇高的名字到达这里的时候,烧焦的木雕女神已经存在了。他们按照帝国的漠不关心的方式把她称作狄安娜或者密涅瓦,因为帝国不是传教士,喜欢兼并被战胜的神祗,用自己的名称加以识别。以前她在严格的等级制度中占有一席之地,是一个神祗的女儿和另一个神祗的母亲,人们把她同春天的妩媚和战争的恐怖联系起来。如今一个博物馆收藏并展出那个奇特的东西。她没有给我们带来神话传说,没有她自己的话语,只有现今已经埋葬的几代人的沉默的呼喊。她是件破损而神圣的东西,任我们漫无边际的想像不负责任地添枝加叶。我们永远不会听到膜拜她的人的祈求,也永远不知道仪式是什么模样。 -
只想多爱你一点林萃芬著本书通过“只想多爱你一点”、“做孩子知心的朋友”、“在生活里寻找感动”、“有一天我们都会老”等篇章介绍了刘墉的生平事迹。 -
水孩子(英)查尔斯·金斯利(Charles Kinsley)著;张炽恒译暂缺简介... -
蒙田散文(法)蒙田著;黄建华,黄迅余译本书包括《不同方法达到同样目的》、《轻哀多言,大哀静默》、《我们的意欲超越我们自身》、《激情转注于虚假的对象上》等多篇蒙田的散文。 -
荒诞情人(法)亚历山大·雅尔丹(Alexandre Jardin)著;吕华译法国外交部资助出版 获1988年法国女评委文学大奖。本书描写“怪家伙”加斯帕尔·索瓦热执意要暂时放弃丈夫的角色而去充当一个合法的情人,并精心制定和实施了一系列怪诞、奇诡的计划。 -
诺桑觉寺(英)简·奥斯丁(Jane Austen)著;金绍禹译《诺桑觉寺》与奥斯丁其他几部长篇一样,故事围绕着男女主人公的爱情的发展而越来越扣人心弦。天真得有点傻的女主人公凯瑟琳是家境小康的牧师之女,长到十七岁了,还没有遇上能打动她少女心扉的男主人公,因此生活平平淡淡。然而,她的好朋友,当地的富有人家艾伦夫妇俩要到巴思去度假,带她一起外出。巴思的社交场所让她开了眼界,并结识了富家之子、牧师亨利·蒂尔尼与他妹妹艾丽诺·蒂尔尼,他们很快成了好朋友,凯瑟琳并且爱上了亨利·蒂尔尼。凯瑟琳在离家三个月之后,在没有朋友陪伴的情景下,孤身一人搭乘邮车,于一个星期日之夜回到了富勒顿。心地善良的母亲见女儿回家已是判若两人,总以为她是留恋外面世界的诱人,而竟猜不到十七岁的女儿的感情世界发生了很大的变化。亨利·蒂尔尼的意外出现,终于让凯瑟琳父母明白,他们必须考虑是否要同意女儿的婚事了。 -
菲利普·拉金诗选(英)菲利普·拉金(Philip Larkin)著;桑克译《拉金诗选》是第一部中文版拉金诗歌作品集。它精选拉金诗歌作品150首。拉金反现代主义,高度强调个人性,冷眼看世界。他的诗歌主题建立在英国事实之上,这和他始终如一地保守“英国精神”息息相关。他的诗歌大多采用传统的英诗格律,运用自如而巧妙,但他又将粗鄙的俚语和口语成分引入到考究的诗歌结构与韵法之中。他的诗歌充满想像力,但又具有逼真的细节。他的诗歌风格深受哈代影响,冷静、忧郁、自嘲,精心地绘制出一代英国人的历史环境与精神肖像。这对正在形成中的中国现代汉语诗歌传统具有启发性,同时也将给中文读者带来更多的诗歌的乐趣。 -
巴金散文精品李辉主编;巴金著本卷收录了“我的心”、“生命”、“自白之一”、“神”、“把心交给读者”、“大镜子”、“春蚕”、“绝不会忘记”等120篇巴金的散文作品。
