外国散文随笔
-
万物有时(德)托马斯·哲斯特“所有值得一做的事情都需要花时间。”——鲍勃·迪伦。在高节奏和高强度的现代社会中,作者希望我们能够静下心,远离喧嚣,在万籁俱寂之时,专心一志,脱离每日耗费精力的慌乱焦躁,唯有此刻,才能见识到人类的美好。注意力集中时间太短不是获得深层幸福的基础。本书讲述了许多经历过漫长时光的事物,它们可以在这个急躁的时代,为每个人搭一座守护宁静的港湾。 -
飞过城镇与乡野的鸟秦颖《飞过城镇与乡野的鸟》是著名博物学家、鸟类学家、生态学先驱威廉·亨利·赫德逊观览英国田园风光后描述鸟类生态的作品,包括《乡村的鸟》《英国的外来鸟》《海德公园里的黑水鸡》《鹰和金丝雀》《雄鸡》《古老的花园》《康沃尔村的鸟》等章节,生动呈现了英国鸟类的育雏、聚会、交友、迁徒,沉痛讲述伦敦兴盛亡鸟贸易、戮禽剃毛羽绒制衣等历史,并为探讨鸟类保护等各种问题举引证之事例。赫德逊以超越当时人类范围的见识,深入观察英国鸟类,得以看到了大自然的真实面目,被泰戈尔誉为“他那个时代最伟大的散文作家”,而其散文风格亦影响了一代中国现代作家。他的细微感知力、优越的文字表达,让其笔下的鸟类生态故事多姿多彩,读之如身临其境般与鸟类亲近,游历英国乡野,融入大自然的精神家园。本书特别绘制多幅精美插画,以期增加读者的沉浸式阅读感觉。 -
文 堺雅人 憧憬的日子[日] 堺雅人 著,杨珍珍 译《文·堺雅人:憧憬的日子》是日本著名男演员堺雅人的随笔集,汇集了他从二○○四年到二○○九年创作的随笔五十多篇。本书亦是堺雅人某种形式上的自传,轻描淡写间,娓娓道来过往人生:高中参加的戏剧社团、大学退学的艰辛生活、艺术人生中的点滴感悟……他的思考别具一格,下笔活泼灵动,揭示了演员这一职业所不为人知的欣喜和困苦。书中还收录了堺雅人为本书拍摄的**写真。 -
托菲[爱尔兰]莎拉·克罗森本书讲述了一个令人心碎又愈合、感伤又温暖的故事。16岁女孩艾莉森离家出走、无处可去,在海边看到一座貌似被废弃的屋子,藏身进去后才发现这里还住着人,一个患有阿尔兹海默症的老妇人玛拉——她把女孩误认成了自己年轻时的好友托菲。为了不再居无定所,艾莉森便谎称自己是托菲,在老妇人家里住了下来。随着两人的相处,她们之间的关系变得越来越紧密,艾莉森不仅发现玛拉是多么需要一个真正的朋友、家人,自己也渐渐打开心扉,开始直面自童年起伤痕累累的经历,并思考家庭与家人到底是什么、真正的自己是怎样的…… -
悲歌长啸[美]瑞克·布拉格 著,王聪 译瑞克·布拉格生于20世纪50年代的亚拉巴马州,这里属于美国深南部,是传统南方文化的核心区域。历经种种生活的磨难后,瑞克终于跻身《纽约时报》记者的行列。新闻生涯培育了他独特的敏感眼光,在《悲歌长啸》中,他带领读者沿着他本人成长的线索,深情回忆了他母亲的一生。这位普通而又坚强的贫穷女性终年辛苦劳作,以超常的坚忍独自将三个儿子抚养长大。超出家族史的层面,布拉格还在本书中记录了美国深南部四十余年社会面貌的变迁——从棉花地到大都会,从迈阿密黑人运动到美军人驻扎海地。在他力求克制的笔下,没有大历史的芜杂,没有大人物的荣耀,唯有普通民众的欢笑与眼泪、卑微与梦想,却也让读者亲历了一个个平凡而震撼人心的瞬间。 本书是《纽约时报》一九九七年年度“值得瞩目的书”(A New York Times Notable Book )。 -
一个孤独的散步者的梦【法】卢梭在法国的传记文学中,卢梭留下了三部永传后世的作品:《忏悔录》、《对话录》和《一个孤独的散步者的梦》;三部著作,三种体裁,三种笔调;如果说《忏悔录》是一部编年史,《对话录》是一部心理分析小说,那么,后这部《梦》便是一部散文诗。写这部作品时,卢梭已到垂暮之年,已完全放弃了与敌人周旋和与命运斗争的徒劳的努力,一切听天由命,因此心境恬适,十分悠闲,落笔为文宛如信步咏哦,把十篇《散步》写成了十篇优美的散文诗。就性质来说,这十篇文章是文学作品,但就内容来说,它们又是研究卢梭一生行事和思想发展轨迹的不可不读的著作。 -
金蔷薇康·帕乌斯托夫斯基 著,戴骢 译《金蔷薇》是前苏联散文名家康斯坦丁·帕乌斯托夫斯基创作的一部随笔集,由18篇长短不一的文章组成。作品探讨了有关文学创作的多个话题,如构思的产生、素材的选取、想象力的培养、人物的塑造等。细腻的风景描写与对生命的感悟和沉思交织于一体,以诗化的语言抒写哲理。文风清澈细腻,感情浓郁真挚,处处流淌着对大自然和民间传统的依恋。自1956年译介到中国以来,成为几代作家的创作指南。全书的点题之作是第一篇《珍贵的尘土》,讲述了一位贫穷的巴黎清洁工沙里淘金,最终用积攒的金粉铸成一朵金蔷薇。“金蔷薇”是统摄全书的意象,它比喻那些用一点一滴的素材积累、打磨而成的文学经典,也象征着普通人在琐碎生活中捕捉到的诗意。 -
内衣觉醒记[日] 鸭居羊子 著作为每天搜寻无聊新闻的记者,羊子在某天醒来,盯着自己芭蕾舞裙上的蕾丝,决心开始设计内衣。“内衣应该要有独立于外衣的美”“内衣是女性自我展现的窗口”“拒绝羞耻与遮掩,热爱被祝福簇拥的肚皮吧!”……书中所记录的这些支撑羊子设计内衣的理念背后,是抵抗那一整个时代——日本女性意识还未苏醒的时代,对女性穿着与家庭角色充满桎梏和规训的时代——的终武器。本书是羊子的自传,记录了从她24到48岁年间,如何随着探索内衣形态的可能,而实现了自我意识的探索与觉醒。这一经历于1973年首次出版,过去了半个世纪,仍旧正在给无数女性带来力量与勇气。不同于常规的传记写法,鸭居羊子在本书中像讲述少女心事一般,勾勒出许多不同的面貌:抗争时代时的“勇气少女”、母亲催婚时的“叛逆少女”、与流浪狗交谈时的“幻想少女”,设计内衣时的“先锋少女”……每一个女孩都可以在书中找到自己。加之充满灵气与俏皮的文字风格,读完后会历经酣畅淋漓、笑泪交织的痛快,发现每个女孩的身体,都是一部只由自己书写的隐秘史。 -
我仍能活得像风巴基斯坦文学院本书是由巴基斯坦文学院汇编的女性文学选集,为“亚洲经典著作互译计划”首批引进图书之一。书中囊括了六十余位作家的短篇小说和诗歌六十余篇,涵盖各类风格和主题,包含巴基斯坦各主要语种的作者,充分展现了巴基斯坦当代女性文学创作的丰硕成果。这些巴基斯坦女性作者的作品,写自己、写家人,写她们对生命、对社会的观察和思考,通过一个个鲜活的故事,打开了读者了解巴基斯坦女性的现实生活和精神世界的窗户,极大丰富了巴基斯坦文学的内涵。 -
夏济安译哲人随笔(美)亨利·戴维·梭罗 等著; 夏济安 译董桥说:“读书不必贪多贪新,读通三两大家的文章脉络,一生受用不尽!”要感悟文学翻译之精妙,当读名家名译。《夏济安译哲人随笔》,不仅是一本文字优美的散文集,也是一本出自名家的“翻译秘籍”。散文世界浩如烟海,如何理出头绪?跟着本书译者夏济安的脚步,阅读一位位名家的代表作,以时间为线索,从作家小传 赏析 注解逐步深入,轻松了解美国散文的发展史。本书精选了十位风格各异的大作家之作,篇幅适中,文笔优美,既有风景游记、历史感怀,也有哲理思辨、文学评论,是一本美国文学“百宝箱”。本书隶属“中国翻译家译丛”第四辑,由著名翻译家夏济安先生选编,收入了亨利·戴维·梭罗、本杰明·富兰克林、托马斯·杰斐逊、华盛顿·欧文、纳撒尼尔·霍桑、威廉·卡伦·布莱恩特、拉尔夫·沃尔多·爱默生、赫尔曼·梅尔维尔等名家之作。选篇内容涵盖了自然风景、哲理思辨、作家研究等诸方面,加有译者精心撰写的作家小传与详尽注释,生动地展现了活跃于十八至十九世纪的这一批作家文学创作与思想发展的脉络。夏济安先生的译文庄重优美、晓畅自然。
