书籍详情

千万别娶大脚女人:世界谚语中的女人

千万别娶大脚女人:世界谚语中的女人

作者:(荷)斯希珀 著,张晓红,朱琳 译

出版社:新星出版社

出版时间:2007-01-01

ISBN:9787802252301

定价:¥48.00

购买这本书可以去
内容简介
  本书荣获2005年“尤里卡”传媒奖最佳非小说奖。斯希珀的文字诙谐灵动,妙趣天成。她对谚语的解读分析引人入胜。——星期日电讯报非常有助于随全球化而来的世界性对话。——普林斯顿大学 安东尼·阿皮亚作者收集来自各大洲240多种语言的15000多条口头和笔头谚语,谚语内容包括女性的身体、生命的历程、生活的本质、女性的权力、意象的含义等内容,从各主题入手开展对于世界各地有关女性的谚语的比较研究。谚语中反复出现两种主要的男人观和女人观。男人们是无情的暴君、不知羞耻的投机者,既不可靠,又非常可怕。女人不仅是令人同情的牺牲品,同时也极其强大。她们的力量就在于迷人的美貌、令人敬畏的(生育)创造力、极强的工作能力和坚定的意志。这两种矛盾的性别观都在谚语中有所反映,一种既明确又直接,另一种却非常隐秘。我们还可以得出另外一个结论:由于男女角色和男女领域的不断融合,谚语中所想象的世界在某些方面也发生了迅速的变化,但另外一些方面的变化却非常缓慢。我们在通向世界公民的路上已经前进了多远?本书所做的比较研究也许可以成为一盏明灯,给今后的两性研究以启发。就像今天的男人和女人们一样,为了弄清楚我们想去往何处、不想去往何处,我们必须首先知道我们来自何方。愿经验——这位老迈的“万学之母”——及其所孕育出来的谚语给我们指明方向。
作者简介
  米尼克·斯希珀(Mineke Schipper),荷兰莱顿大学跨文化研究院教授,长期从事跨文化研究和女性文化研究,已有《非洲及其归属问题》、 《闻所未闻的格言:亚非拉妇女和文学》等多部学术著作在英、美、法、德等多国翻译出版。译者简介张晓红,深圳大学外语学院副教授,荷兰莱顿大学比较文学博士,主要从事比较文学、中国当代文学方面的研究,著有英文专著“The Invention of Discourse”、中文合著《沧山夜话——跨文化语境中的文学交流》,论文20余篇。朱琳,北京语言文化大学外语学院讲师,南开大学英语语言文学硕士毕业,主要从事翻译教学和翻译研究,译著有《谁在恨美国》(合译)、《肯尼迪王朝——一个家族的神话》(合译)。
目录
致谢
序言
万学之母
第一章 女性的身体
一 从头到脚
二 性器官特征
三 花枝招展
女性的身体谚语汇编
第二章 生命的历程
一 女孩、女儿及新娘
二 妻妾与寡妇
三 母亲与婆婆
四 老年
生命的历程谚语汇编
第三章 生命的本质
一 爱
二 性
三 生育、怀孕及产子
生命的本质谚语汇编
第四章 女性的权力
一 语言才能
二 工作
三 知识
四 巫术其他妖术
五 对策
六 暴力
女性的权力谚语汇编
第五章 意象的含义
一 把女人比做物品
二 两性的地点和空间
意象的含义谚语汇编
注释
语言、文化及国家
参考书目
跋:全球化时代的谚语
猜您喜欢

读书导航