外国作品
-
普希金抒情诗选(俄罗斯)普希金著、汪剑钊译从1813年他创作第一首诗歌到1837年,在他不太长的诗歌创作生涯中,他除了创作数十部长诗和童话诗外,还创作了近800首抒情诗。抒情诗的写作贯穿了普希金的整个创作生涯,这也是诗人文学遗产中最珍贵的作品。这些诗歌大都已被翻译成中文,《普希金抒情诗选》收入的基本上就是这些抒情诗中的珍品。他的抒情诗题材广泛、形式多样,友谊、爱情、政治、历史、自然景物、乡村、文学以及神话传说等主题在他的诗中都有所反映。 -
荷兰现代诗选(荷)柯雷|译者然而在20世纪,这个所谓小众的语言却促成了蓬勃的新诗创作环境和多元的内容。1986年夏天,当编者在北京大学学中文的时候,认识了北京的翻译家兼诗人马高明先生,他们一同将一些最喜欢的荷兰诗翻译成中文,成果也相当令人满意且丰硕,于是他们很快地生出编纂一本诗集的念头。虽然编者无疑是个诗迷,但是爱的是汉学家的而非荷兰文学专家的训练,因此这本诗集当中的绝大部分还是由绝大多数本土前辈所选出的作品,和其他在《荷兰现代诗选》第一版前言当中曾经提到过的,给予过我们协助的组织和个人。不过既然大部分的选集都会附上编者按,我们的诗集当然也不例外。 -
飞鸟集(印度)泰戈尔著、卓如真译无论你在午后的咖啡馆,还在要飘荡的旅途中,你都能看见——泰戈洋在风中微笑,惠特曼在云中行走,纪伯伦在雨中降临,徐志摩在寻找天空里的一片云……因为你有随身一册! -
新月集飞鸟集(印度)泰戈尔 著;郑振铎 译百余首清丽的小诗,它们的基本题材不外乎小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。初读这些小诗时就象在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊清亮的晨……平时孺弱的小溪无端的雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着易显燎亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地象是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在倘翔,似乎在回味昨夜的狂欢;一切都是那样地清新亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句道出深沉的哲理……这就是,泰戈尔!泰戈尔在《新月集》中给人们展示了一个美丽、诗意的儿童世界,这个儿童世界是所有成年人都已经忽略、遗忘的童真世界。《新月集》向成人描绘了一个魅力无穷、令成人无法企及的儿童世界,此书的翻译郑振铎先生曾精辟地说过,“《新月集》并不是一部写给儿童读的诗歌集,乃是一部叙述儿童心理、儿童生活的最好的诗歌集”。《飞鸟集》名称取自诗集内容开头的straybirds(飞鸟)而来,它由三百余首清丽小诗组成,基本题材都是些小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。 -
采果集爱者之贻渡口(印度)泰戈尔《采果集》是一部侧重宗教抒情歌曲的诗歌选集,主要选自《白鹤集》(Balaka,1916)《歌曲集》(Gitalt,1914)《歌之花环》(Gitimatya,1914)《奉献集》(Utsarga,1914)②《摆渡集》(Khaya,1906)以及纪念死去了妻子而写的《悼念集》(Samaran,1903)和被誉为“爱国主义教科书”的《故事诗集》(Katha,1900)。《爱者之贻》和《渡口》主要选自《宗教颂歌》(DhrmaSangit,1917)《白鹤集》《摆渡集》《歌之花环》《吉擅迦利》(Gitanjali,1910)和《刹那集》(Kahanika,1900)。《渡口》中却更进一步,已是站在从此岸到彼岸,从这一世界到另一世界的渡口,镇静地等待死亡的日涠逼近。泰戈尔的英译和孟加拉原文出入很大,是他的再创作。在翻译这两部诗集时,虽然查对了原文,但是除了一两首由于英译意义不太明确,根据原文稍做增删外,其余的基本未加改动。 -
唐诗100首王晓红等编每首或每则主要选用传统的脍炙人口的内容,朗朗上口,每页都配有色彩鲜艳的图画,做到图中有文,图文并茂。主要特点,重点训练儿童的语言能力,从会说到说得流畅,从而达到开发儿童智力的作用。本书获全国优秀畅销书奖、辽宁省优秀图书一等奖、辽宁省畅销书奖。 -
莎士比亚研究和考证郑土生暂缺简介... -
唐诗300首张永英 等编熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟。 唐诗,中华文学宝库中一颗璀璨的明珠。 它标志着我国古代文学发展的极其重要的阶段,代表了我国古代诗歌的最高成就。 它一经诞生,便受到了文人雅士,乃至广大人民群众的喜爱。 从小学习唐诗,不但可以从这些脍炙人口的诗句中掌握精练的写作技巧,贪图中华古文化的博大底蕴,而且对于少年朋友开阔视野,增长知识,培养文化素质都具有极大的益处。 本书前言特色及评论文章节选 -
泰戈尔诗选(印)泰戈尔 著,吴岩 译早在六十年前,我的老师郑振铎先生就把《新月集》译介到中国来了。 他指出它是“一部叙述儿童心理、儿童生活的最好的诗歌”。使这部诗集清新隽永的,乃是不失赤子之心的泰戈尔所掌握的、儿童天真而绚烂的想像和幻想。现在:我们知道,在泰戈尔的心目中,儿童并不仅仅意味着儿童而已。他说:“上帝等待着人在智慧里重新获得他的童年。”“上帝借助于每一个儿童,在成人的大门口重复他的呼唤。”泰戈尔歌咏儿童,有时也还是歌咏神(梵,无限)及其他。《在海边》、《源泉》、《恍然大悟》三诗之所以也收入颂神的诗集《吉檀迦利》,便是这个缘故。这里选了这三首诗,以全面地表现泰戈尔心目中的儿童。其余十九首选的是叙述儿童生活和心理的诗歌,足见不失赤子之心的泰戈尔的想像和幻想之天真而又绚烂。 -
莎士比亚评价文集裘克安编这里收集了作者历年所写关于莎士比亚的文章的大部分;除开头的一篇及附录的两篇之外,均按发表时间排列。作者对戏剧表演没有多少了解,关于莎士比亚作为演员和剧作者作者没有什么发言权。作者所做的只是抓住实实在在的书面材料,向国内读者莎士比亚的生活轨迹以及提供他的著作的原文和相当详细的注释。谁要是想严肃地了解莎士比亚的原貌,就不可能离开这些过硬的书面材料。他处在英国十六、七十世纪之交,资产阶段兴起、文艺复兴、宗教改革、圈地运动、清教徒向美国殖民的转变时期,他的思想也处在新旧斗争的状态。再加之他写作的绝大部分是戏剧,即借众多角色之口发言的诗剧;连他的十四行待集也是隐含着编的故事。我们很难肯定地说哪一句话是莎士比亚出于他自己内心的真心话。
