外国作品
-
泰戈尔诗选张慧馨 编写泰戈尔是印度近代史上最伟大的作家,被称为“诗圣”,1913年以英文诗集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖,成为东方第一个获此殊荣的作家。1924年,64岁的泰戈尔远渡重洋来华访问,在徐志摩的专程陪同下,和溥仪、梁启超、蔡元培、胡适、辜鸿铭等各界名人广泛接触,成为中印文化交流史上的一段佳话。《新课标世界文学名著双语精选:泰戈尔诗选》精选泰戈尔代表作《吉檀迦利》《新月集》《园丁集》英文原版中最脍炙人口的名篇,由河北师范大学外国语学院院长李正栓教授担纲主编,按照英语新《课程标准》对学生英语“读”的能力的要求,翻译并做注释赏析,满足学生双语阅读的需要,提高双语水平。 -
生如夏花张碧云 著一对70后姐妹花的成长传奇 一段生如夏花般的青春烙印 姐姐苏小雨受过高等教育,气质高雅,从小自命不凡,却心比天高,命如纸薄,在事业和爱情上屡受挫折,当她得知自己的身世后,因妒生恨,本来的姐妹情深,却势成水火。妹妹苏小棋从小混迹于市井“江湖”,却天生一副大情大义的热心肠,孝顺,正义,积极向上,用智慧和血泪闯出一片属于自己的天地,最终变成一个成功的女商人。 然而,就在小棋的生命之花结出丰硕果实的时候,却失去了自己的爱情:为了苏小雨,她眼看着初恋情人变成自己的姐夫;为了事业,她被最信任的朋友抢走了丈夫。只是,这一切已无足轻重,生命之花越美,就越离不开滋养她的土地。为了年迈的父母,为了患精神病的苏小雨,小棋毅然搬回父母的旧居,守护在家人身边。青春的花朵渐已凋谢,这对历经风雨的姐妹花是否还能温暖地牵手? -
欧洲现代诗人读本董继平 编译过去的100多年间,缪斯在欧洲大地上的吟唱从未停息。或许是神的眷顾,才让欧洲十个气象万千,从亚平宁半岛到斯堪的纳维亚半岛,从爱琴海到波罗的海,从阿尔卑斯山到比利牛斯山,在一波又一波掀起的诗潮中,诞生了许多杰出诗人,产生了许多脍炙人口的名篇佳作,留下了不可磨灭的光辉和小绝如缕的余音。董继平编译的《欧洲现代诗人读本(欧美诗歌典藏)》便重点展现了过去100多年问的欧洲诗人的风貌。 -
美洲现代诗人读本董继平 编译20世纪的美洲诗歌是现代:世界诗歌最重要的组成部分之一,其诗歌流派纷纭、诗人辈出、佳作迭起,“前赴后继”地呈现了多种独特的风格——冲突的历史、融合的文化和奇特的地理元素造就了精彩纷呈的景象。《美洲现代诗人读本(欧美诗歌典藏)》重点展现了过去100多年问的美洲诗人的风貌;董继平编译的《美洲现代诗人读本(欧美诗歌典藏)》共选人北美和南美8个国家24位诗人的400多首诗作有选择性地展示了20世纪美洲诗歌的辉煌成果,为中国读者提供了不可多得的“深度阅读”文本,在国内同类选本中实属罕见。 -
万物静默如谜(波)维斯拉瓦·辛波斯卡 著《万物静默如谜》收录辛波斯卡各阶段名作75首,包括激发知名绘本作家幾米创作出《向左走,向右走》的《一见钟情》,收录高中语文教材的《底片》,网上广为流传的《在一颗星星下》《种种可能》等。辛波斯卡的诗取材于日常生活的事物和经验,甲虫、海参、石头、沙粒、天空;安眠药、履历表、衣服;电影、画作、剧场、梦境等等,在她的笔下无不焕发出新的诗意,让人们重新生活认识我们生活中常见的事物。 -
歌德抒情诗选(德)歌德 著;杨武能 译《歌德抒情诗选》作为伟大文学家和思想家的约翰·沃尔冈夫·歌德(1749-1832)首先也是一位出类拔萃的抒情诗人,在长达七十余年的创作生涯中,歌德不仅写下了各种题材和体裁的长短诗歌2500多篇,其中有大量可以进入世界诗歌宝库的明珠、瑰宝,而且他的整个创作都为诗所渗透。歌德的诗歌思想深刻博大、题材丰富广泛、情感真挚、风格多姿多彩,他的诗歌不仅在德国,而且在整个欧洲乃至全世界都产生了巨大影响。《歌德抒情诗选》收录了歌德早年、狂飙突进时期、在魏玛头十年、古典时期的代表性抒情诗及暮年所作阿拉伯风的《西东合集》等等,兼顾到了各种题材和体裁,以飨读者。” -
双子星座(俄罗斯)帕斯捷尔纳克 著,智量 译《双子星座——帕斯捷尔纳克诗选》属于“名师名译”系列的作品,是帕斯捷尔纳克青年时期所著,由我国著名翻译家智量翻译。帕斯捷尔纳克,前苏联作家、诗人,他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。 智量老先生结合自己对俄罗斯文学的深刻研究和理解,把帕斯捷尔纳克早期的作品完美地呈现在了中国读者的面前,译作诗集《双子星座——帕斯捷尔纳克诗选》读来丰润细泽,词语运用如珠落玉盘,把帕斯捷尔纳克那最精致的抒情,最奇特的联想展现给中国的读者,是中国爱诗之人的福音。 -
叶赛宁抒情诗选(俄)叶赛宁 著;顾蕴璞 译《叶赛宁抒情诗选》收入叶赛宁的206首抒情诗,多为名篇佳作。叶赛宁的诗从上世纪80年代起在我国得到广泛的传播,他的诗饱含醇厚的俄罗斯民族的文化底蕴,散发着俄罗斯田野泥土的芳香及炽烈的诗人情怀,洋溢着意象艺术创新所带来的奇特艺术魅力。当代著名诗人多里佐对叶赛宁及其诗作给予了这样的评价:“他属于那些也许几百年才产生几个的诗人,他不但进入了俄罗斯文学,而且已经进入俄罗斯的风景,成为它不可分割的一部分。” -
普希金抒情诗选(俄)普希金 著;刘文飞 译普希金是俄国文学之父,也是世界文学中最杰出的抒情诗人之一,他的诗作被视为俄国文学之瑰宝。《普希金抒情诗选》所收的206首诗,精选自普希金800余首抒情诗作,集中体现了普希金诗歌创作之风格和魅力,涵盖了爱情、友情、城市、乡村、文学、俄罗斯的历史事件、民间传说等题材。诗歌语言包容进了浪漫的美文和现实的活词,传统的诗歌字眼和日常的生活口语,都市贵族们的惯用语、乡野民间流传的词汇和时髦的外来词,等等,表现出了极大的丰富性。普希金的抒情诗在中国影响甚大,为不止一代的汉语读者所传诵。 -
诗苑译林(英)狄兰.托马斯 著,韦白 译《诗苑译林:狄兰·托马斯诗选》收录狄兰·托马斯诗歌一百余首,是目前最全面的狄兰诗歌中文译本,根据英国著名专业文学出版社J.M.Dent & Sons Ltd权威译本翻译,包括《穿过绿色茎管催动花朵的力》《不要温和地走进那个良夜》《挽歌》《而死亡也不得统治万物》等脍炙人口的代表作,三分之一作品更是第一次译成中文。
