外国作品
-
里尔克抒情诗选赖内·马利亚·里尔克本书精选奥地利诗人里尔克的60多首抒情诗歌,大多选自《图像集》《祈祷书》《新诗集》等诗集以及几首杂诗。里尔克的诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,艺术造诣很高,对现代诗歌的发展产生了巨大影响,他也被誉为“使德语诗歌臻于完美”的20世纪最伟大的德语诗人之一。这部诗歌选集原则有三:1.选本里的篇什能正确传达原著思想;2.能尽可能地富有诗味、诗意;3.在不损害思想和诗味的前提下,保留原著的格调、韵律,但力避生硬和勉强。
-
涉过忘川[美] 艾兹拉·庞德著,西蒙 水琴译艾兹拉·庞德是公认的20世纪影响力巨大的诗人,发起意象派诗歌运动,引领现代主义英诗革新。他以“要创新”的信念找寻艺术的新方向,在经验中捕捉生活,在意象中呈示真相。庞德还发掘帮助了艾略特、乔伊斯、海明威等现代文学图景中的重要人物,其对后代欧美诗人的影响持续至今。本书收录庞德近60年创作生涯各阶段的代表诗作117首,包括早期诗集《回击》、重要转型作品《休·塞尔温·莫伯利》、现代主义标志性史诗《诗章》选篇等,并附艾略特为庞德诗集所作引言与译者导读,力图完整呈现诗人在融汇各语种、地域的诗歌风格实践中,始终不懈对现代性和通达世界的追求。
-
浮士德 第一部歌德《浮士德 第一部》共计4612诗行,散文60行。整本初版于1808年,成文过程长达近40年。本书主要由两大部分组成,其一为学者剧,其二为格雷琴剧。学者剧不仅集学者、学院讽刺之大成,而且预示了现代自然科学的走向和问题。格雷琴剧上演了浮士德在小世界的情感经历,具体说,是此时作为贵族青年的浮士德与平民少女格雷琴的“爱情悲剧”:浮士德的诱惑导致无辜少女格雷琴犯罪,遭受“灭门”之灾。译文添加注释,以知识性解说为主,分边注与脚注;每场前置简要“说明”,是为题解,及对成文史、情节、诗歌戏剧形式的简要说明;必要处置“简评”,摘要该处所涉问题,追加评述。
-
英美诗歌经典方成、徐芳 编本书紧密结合高校英语专业特别是军事院校的英语专业教学需求,是一部兼顾英美诗歌原文选读、诗歌艺术介绍、诗歌发展脉络研究、诗歌基本概念讲解的英语专业教材,主要针对英语专业三年级以上和大学英语四级以上读者,也可供英美诗歌爱好者阅读参考。本书共选取英美50位诗人的近200首战争诗歌,让读者详细了解英美国家诗人面对战争这一宏大叙事的记录、宣传、思考、反思,为建构更加和平的世界提供审美层面的知识形态和价值观念。
-
尼泊尔诗选王子豪《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库·尼泊尔诗选》精选了近五十首代表性的尼泊尔现代诗歌。尼泊尔现代诗歌始于一九一八年,这一时期也是尼泊尔诗歌发展的“黄金时期”,随着尼泊尔国情的不断变化,时至今日,尼泊尔语诗歌的流派也发生着变化。诗歌是尼泊尔文学中丰富的体裁,也是尼泊尔文人志士热衷的文学媒介,几乎每个尼泊尔文人都会创作诗歌。热爱诗歌的尼泊尔人民创作了很多优秀和富有特色的新诗,同时也秉承了南亚文明的哲思传统和人文关怀,希望这本诗集能让读者一窥雪山脚下的风情。
-
反诗歌Nicanor Parra 尼卡诺尔·帕拉《反诗歌:帕拉诗集》是一本厚重的诗歌合集,从包括《诗歌与反诗歌》《沙龙篇》《饭后演讲》在内的十一部帕拉诗集中,精选了近二百六十首诗歌,全面展现了“反诗人”帕拉的创作理念和创作历程。在这本精选诗集中,帕拉嬉笑怒骂,用口语化的语言直批传统诗歌的僵化理念以及现代社会的种种弊端。他嘲讽太阳、月亮、大海、岩石,嘲讽宗教、死亡和现代性,甚至嘲讽他自己,他的犀利、幽默和真诚像高速的“过山车”一样冲击读者的心。
-
迷娘曲约翰·沃尔夫冈·冯·歌德本书是德国著名文学家、思想家歌德的诗选集。歌德是世界文学史上一位非常重要的文豪,其一生中创作了各种题材和体裁的长短诗篇超过2500首,被拜伦赞誉为“欧洲诗坛的君王”。本书精选歌德70余年的创作生涯中代表性的诗歌作品近400首。译者杨武能是德语汉译领域较有代表性的人物之一,在本书中杨武能对各个时期、主题下的诗歌进行了批注、阐释,帮助读者更深入地理解和感受歌德诗歌之美。全书译文流畅优美,遣词细腻精准,背景知识丰富,具有较高的文学价值和出版价值。
-
飞鸟集·新月集暂缺作者暂缺简介...
-
拉斐尔前派诗歌的叙事变异艺术研究朱立华本书是天津市人文社科项目研究成果,主要梳理拉斐尔前派的理论缘起与生成机制,其诗歌研究的诗学建构、总体特征与叙事变异艺术。主体内容以其诗歌作为分析文本语料,在“死亡叙事”“唯美叙事”“诗画互文叙事”以及“女性叙事”等若干文本叙述层,对其诗歌的“现世死亡”到“虚构死亡”变异、“灵肉合致”到“灵肉冲突”变异、“唯美意象”到“唯美偏至”变异、“诗画一律”到“诗画偏离”变异和“他者身份”到“自我身份”变异等叙事变异艺术与美学思想进行解读。后评述了其诗歌在中国的译介及其对中国文学的影响。本书的出版对于文化交流与文明互鉴具有一定的理论与现实意义,对于弥补国内叙事学研究不足、发掘拉斐尔前派诗歌对20世纪中国新文学的影响,具有独到的参考价值,同时有助于构建中英诗歌的对话空间、推动英语诗歌翻译与研究的进一步发展。
-
我可否把你比作写日绮丽威廉·莎士比亚本书是莎士比亚十四行诗全集,包括其全部十四行诗154首,以汉英双语形式出版。作为文艺复兴时期的代表人物,莎士比亚以其卷帙浩繁的剧作饮誉世界,但其诗歌,尤其是他的十四行诗,同样大放异彩,把英语诗歌推向了英语文学的高峰,是英语诗歌史上的里程碑。莎士比亚十四行诗以其内涵深邃、感情丰沛、语言优美享誉世界,极富感染力和艺术张力,自四百多年前问世以来,经久不衰,历久弥新,依然以其无穷魅力吸引着广大读者阅读。本书由资深翻译家夏晗(本名冯志杰)倾情翻译,以畅美的语言准确传达原诗深邃内涵,译文达意传神,意境优美,使读者领略莎士比亚十四行诗的真谛,激发对人生、对爱情、对友情更真切感悟与深刻思考。