外国作品
-
里尔克诗选(奥)里尔克(Rainer Maria Rilke)著;黄灿然译即使是里尔克的大门为你敞开,你也不一定每次进去都见到主人。有时候,甚至可能经常地,你进去,见不到主人,枯坐多时,你会感到沉闷;或见到了,但并没有获得期望中的热情接待。是的,里尔克有时候会令人感到沉闷。奥登曾经很喜欢里尔克,但是他晚年说,想到里尔,他就感到沉闷。《杜依诺哀歌》和《献给俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克晚年呕心沥血的杰作,也是二十世纪诗歌的重要里程碑。其求索的精神、高亢的声音,始终弥漫于现代诗的每个角落,浸透于诗歌读者的血脉之中。 -
狱中女友(捷)埃娃·康图尔科娃(Eva Kanturkova)著;陈平陵译捷克共和国文化部赞助 北京长泰国际时装有限公司总经理孙有为赞助。 -
瓦兰诗集瓦兰著本书收录了小提琴、夜景、步行者、生活的诗意、蓝天、大海、马林巴黎、夜间观察、秋夜的思念、母牛的睡眠、列车经过黑夜的平原等诗篇。 -
卡夫卡—身体的位相(日)平野嘉彦著;刘文柱译卡夫卡(1883—1924)一个出生在布拉格的犹太大,其作品均以德语面世。作品中现实性与非现实性交织而形成的不透明性招来了络绎不绝的种种解释。可以说,超越特定“意义”的表泉结构无限飘浮的卡夫卡的作品世界,预示了20世纪的噩梦。主要作品有《判决》、《变形记》、《美国(失踪的人)》、《审判》、《城堡》等。 -
少儿诵读手册褚斌杰本套收录了古代诗、词、曲、散文、小说名篇的“诵(赏)读手册”,为少年y儿童提供了数百篇的“诵(赏)读的作品”。这些作品,内容健康,艺术性强,它们大都篇幅短小精悍,语言较为明白晓畅,音韵和谐,朗朗上口。 -
阿拉伯古代诗选仲跻昆译;外国文学名著丛书编辑委员会编最近,人民文学出版社推出了由北京大学教授仲跻昆先生翻译的《阿拉伯古代诗选》,并把它列入《外国文学名著丛书》。书中选取了阿拉伯古代5个历史时期具有代表性的诗人134人的优秀诗作共431首,基本上反映了阿拉伯古代诗歌的面貌。诗歌是阿拉伯人的文献和史册,是古代阿拉伯人文化生活的主要形式和内容。各个时代都涌现出了杰出的诗人,他们在社会上拥有十分崇高的地位,发挥中重要的作用。通过诗歌这种文学形式,阿拉伯古代各个时期的诗人们表现出了阿拉伯民族精神的魅力。而我们则通过这些诗歌本文了解了阿拉伯人的历史和社会现实。黑格尔在其《美学》中对阿拉伯古代诗歌也给予了极高的评价。因此,翻译阿拉伯古代诗歌是一件非常有意义的事情。但翻译是一件很难做的事情,文学翻译则更难,而诗歌翻译又是难中加难。仲跻昆先生本人就曾把文学翻译比成京剧艺术,念、唱、做、打,十八般武艺要样样俱通,译者不仅要精通两门语言——母语和一门外语,同时还要有各种丰富的知识,并了解对象国的文化与生活背景。具体到诗歌翻译,除了语义的转换之外,还要求译者传达出原作的声音、节奏、韵律之美及其内在精神。也就是说,诗歌翻译要求译者对作品原文有透彻的理解,还要求译者有很高的诗歌悟性。一个不具备诗人气质的人,是很难译好外国诗歌的。仲跻昆先生恰恰在这方面具有较好的条件。他在阿拉伯文学翻译方面有着长期的积累,他译过纪伯伦的散文诗集《泪与笑》、阿拉伯民间故事集《天方夜谭》、长篇小说《我家有个男子汉》、短篇小说集《库杜斯短篇小说选》、诗集《本来说是女性》等各种体裁的阿拉伯文学作品。我们现在见到的这部《阿拉伯古诗选》实际上是译者多年浸淫阿拉伯文学的结果。但由于市场的缘故,十几年前译稿在交付出版社之后一直被束之高阁。如今,在颇有眼光的出版社的大力支持下,译稿终于面世了,为中国读者了解阿拉伯古代文学并通过它了解阿拉伯古代社会提供了一个很好的译本。它对国内研究阿拉伯文学的学者尤其具有重要的意义。 -
冻僵的王子(奥)涅斯特林格(Christine Nostlinger)著;任庆莉译《冻僵的王子》是一部现代童话小说:很久以前,有一个小国家,一条大河从这个国家中间流过,把那的领土一分为二。国王和王后关系不和,整天争吵不休。最后决定离婚。国王继续统治大河的右岸,王后则迁居大河的左岸。他们只有一个儿子,两个有都不愿放弃。小王子也左右为难,既想跟着母亲,又舍不得父亲。他戴上智慧冠,终于想出了一个好办法:他把自己的床横架在大河最窄的地方。每天夜里,他就睡在父亲和母亲的领地中间。夜里,国王和王后从河的两头争夺王子,把王子的床拉向各自一方。结果,河岸坍塌,王子睡的床掉在了河里,顺流漂下。第二天早晨,王子被河中的一个木房子拦住,他看见一个划着小船的美丽少女。这片土地是大鸟王国,大鸟整天在空中盘旋,监视着自己的领地,以防外人入侵。少女是大鸟的新娘,也是大鸟王国惟一的居民。大鸟严格控制少女的行动自由,少女感到自己如同生活在牢笼里。少女和王子成功地利用大鸟睡觉的机会,逃出了大鸟王国,并且在森林里找回了少女心爱的玩具熊。不久,王子在森林里遭绑架,被关进了地窖。王子在地窖里认识了一个住在这里的小怪物,它长得既像海狸,又像仓鼠,还有点儿像田鼠。小怪物告诉王子,这座房子里住着两个坏兄弟,一个瘦高个,一个矮胖子,他们想利用王子向国王和王后换钱,然后再把王子杀掉。王子在小怪物的帮助下,逃出了地窖,并且把那一对坏兄弟关了进去。临走时,小怪物送给王子一个会飞的枕头。这个飞枕载着王子沿着大河溯流而上,把王子带到大河中央的一个小岛上。岛上住着一个老爷爷。他家门口有一棵大树,这棵智慧树通天文,晓地理,无事不知,而且能够预测一切,老爷爷派两只鸽子分别给国王和王后送去王子的消息。国王和王后日夜兼程赶到河中小岛,在智慧树的帮助下,国王和王后终于重归于好,王子和父母也重新团聚。 -
外国抒情诗彭燕郊本书以意境美、情调美为基调,所选均为脍炙人口的精美佳篇;篇幅短小,音节和谐,易于吟诵;除精简的注释和流畅明了的译文外,还将每首词中的传世佳名另行列出,作为特别提示。 -
宋词精选荣斌等选注本书从存两万余首宋词中精选出三百余首,加以简注、简评,以期使读者对宋词这一宝贵文化遗产有一个概括的了解。本书选词,首先注重作品的文学史上的影响,凡影响较大者,特别是词坛大家的代表作,皆被选入。同时,我们也注意尽量多选一些思想倾向比较积极的作品和艺术上富有特色的作品。 -
普希金诗选(俄)普希金 著;肖马 选编本书的旨在培养中学生的审美情趣和鉴赏能力,还有助于他们语文水平的提高,便于中学生更好的理解这些名著,导读请专家撰写,导读中的赏析文章采用不有价值的不同观点,而不是拘泥于一家之言,民此避免观点陈旧或结论偏激的现象。
