外国作品
-
中外朗诵经典诗文选中共重庆市委宣传部《读点经典》编委会 编中央政治局委员、重庆市委书记薄熙来指出:“要提升自己的生命质量,就一定要算好时间的账,算好生命的账,用有限的时间去接受更有价值的信息。”在坚持每月编辑出版一辑《读点经典》的基础上,为便于朗诵经典,我们组织力量遴选编辑出版了《中外朗诵经典诗文选》。本书精选古今中外名篇佳作,既有黄钟大吕般激越诗文、清新隽永的咏怀文章,也有饱含哲理的精妙小品。把大浪淘沙、积淀成金的经典依循时光脉络编纂罗列,便汇成了一条历史长河。从百家争鸣的春秋战国走来,历经汉唐气象、宋元词韵、明清义理,尤其是中国共产党领导全国各族人民革命、建设和改革开放的豪情,与世界各国文明交相辉映。朗诵能够将文字魅力转化为语言魅力,赋予经典新的生命力。随着文字的流淌,设身处地、如临其境,触景生情、有感而发,于历史经典中看成败、知兴替,彰往而察来;于文学经典中陶冶情操、增加才情,腹有诗书气自华;于哲学经典中改进思维、把握规律,增强哲学思考和思辨能力;于伦理经典中知廉耻、明是非、懂荣辱、辨善恶,培养健全的道德品格。在声情并茂的表达中,用心体会经典背后的韵味和妙义,获得高雅的审美感受和审美愉悦。希望本书的出版,对热爱经典、喜爱诵读的同志提供帮助,为进一步提升“唱读讲传”活动的“含金量”发挥作用。 -
吉檀迦利(印)泰戈尔 著,深幻,王立 译《吉檀迦利》是“亚洲第一诗人”泰戈尔诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。同时,也是泰戈尔获得诺贝尔文学奖的作品。泰戈尔的诗作是流诸笔端的天籁,是激荡胸怀的梵音,是为世人诉说心曲的神的垂怜。因为泰戈尔的诗歌,抒发了对整个大自然、整个人类,以及整个宇宙间的美好事物的赞颂。所以他的诗像珍珠一般闪耀着深邃的哲理光芒,不仅唤起人们对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也启示着人们如何去追求自己的人生理想…… -
新月集飞鸟集(印)泰戈尔 著,郑振铎 译本书是泰戈尔最脍炙人口的两部诗集《新月集》和《飞鸟集》的合集。《新月集》是一部儿童诗集,语言空灵秀丽,形散神聚,给人一种无限的美感。诗人用一支彩色神笔在这部诗集里描绘了儿童纯净奇特的内心世界和绚丽多彩的生活画面。感人至深地表现了孩子与父母的骨肉亲情。诗中的孩子和母亲不仅鲜活生动,还带有天使一般的圣洁光辉。泰戈尔因《新月集》被誉为“儿童诗人”。《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,智慧的深刻和篇幅的简短成为其鲜明特色。在这部思绪点点的散文诗集中,白昼与黑夜,落叶与流萤,自由与背叛,无不在泰戈尔笔下化为一首首清丽的小诗,它们充满着扑面而来的清新气息,如同被大雨冲刷后的世界,清亮而又耐人寻味。著名历史学家周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的”,可谓一语中的。 -
朝鲜诗人丁茶山的诗歌创作研究孙玉霞 著朝鲜朝实学大家、杰出的现实主义诗人、朝鲜朝学杜名家——丁茶山的诗作是朝鲜实学派文学的代表之作,不仅在内容上继承并发扬了朝鲜文学以民瘼为念、以社会问题为主题的传统特点,而且理性地、有选择地汲取了杜诗的艺术成就,并融入了时代美学特点与朝鲜民族元素,开创了独具一格的诗歌创作道路,在朝鲜文学史上树起了一座不朽的丰碑。《朝鲜诗人丁茶山的诗歌创作研究》主要采用比较文学影响研究和平行研究相结合的方法,以杜甫为“他者”,通过对丁、杜诗歌文本分析,结合二者生活的社会政治、文化、经济等时代背景和哲学、实学、文学等思想文化背景,试图更深入地透视丁茶山诗歌在实学思想的照耀下、杜诗风采的感召下、民族美学的渲染下展现出的思想特征、艺术特色及文学价值。 -
话语集(法)普雷维尔 著,陈玮 译定稿于1947年的《话语集》收入了1930—1944年间的九十五首诗,体裁不拘一格,语言亦庄亦谐,难以分类,模糊了散文和诗的常规界限。其开篇一首《试论法国–巴黎一场头面化妆晚宴》令人耳目一新,把超现实主义的讽刺与无秩序推向极致;而他独创的“快讯”式和“清单”式诗体则丰富了诗歌的形式。半个世纪以来,《话语集》先后被译成数十多种语言广为流传,经久不衰。《话语集》出版至今,在法国已发行三百余万册,堪称“诗歌已死”时代的诗歌奇迹。《话语集》适用于:诗歌爱好者 法国文学研究者。 -
《梨俱吠陀》神曲选巫白慧 译解1951年,我在印度国际大学和蒲那大学分别取得相应的哲学学位。次年——1952年,我从孟买乘法国邮船回国。在北京,我先后在北京大学和商务印书馆工作。1978年,我调入中国社会科学院哲学所,开展印度哲学研究工作。印度哲学研究,在我国当时的国家哲学社会科学研究规划中,一直是一个空白点。1983年,哲学研究所申请建立一个包括印度哲学研究在内的“东方哲学研究室”。同年,中国社会科学院领导批准这一申请。从此,印度哲学研究正式列入国家哲学社会科学研究规划之内。新建的“东方哲学研究室”设立三个研究小组:印度哲学研究小组,日本哲学研究小组,阿拉伯哲学研究小组。我荣幸被任命为首任室主任兼主持印度哲学研究小组。如何开展印度哲学研究?我认真学习了《神曲选》“导论”所引恩格斯的语录(关于印欧宗教神话研究应追溯其源于吠陀经的论述),并按这一科学方法制订印度哲学研究在四个方面开展工作的计划:一,吠陀经(《梨俱吠陀》);二,印度古代辩证思维;三,奥义书与吠檀多哲学;四,因明正理。但吠陀经与奥义书是我的重点研究课题。 -
保罗·策兰诗选策兰 著;孟明 译保罗·策兰(Paul Celan,1920~1970),二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格曲》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖。策兰生于罗马尼亚犹太家庭:父母二战期间死于纳粹集中营.他战后辗转定居法国,在流亡中背负历史记忆的重压继续生活和写作;1970年4月深夜在巴黎投水自尽。策兰毕生以诗为生存的依托,以诗人的天性对抗历史和遗忘,创造了一种“浓缩了我们所有年期记忆”的作品。他的诗歌,是我们这个既富足又贫困的时代依然缺少的一种安慰。 -
泰戈尔抒情诗选(印)泰戈尔 著,吴岩 译泰戈尔的诗如歌、如梦,会让人感动。放在枕边,睡觉前翻开,细细品读,时而荡气回肠,时而氤氲婉约,让人不能自拔。《泰戈尔抒情诗选》最主要的看点还是译者的功底,很到位。另外可以看得出译者在这本诗集的编排上下了功夫,不像一些诗集因投读者所好,只出最著名的几个集;或只因译者个人所好而编排。这部诗集涉及到方方面面,从早期的作品到晚期,或激情、或抒情,拿捏得恰到好处。让我们欣赏到的都是每部著作中有代表性的作品,真的很不错。 -
飞鸟集(印)泰戈尔 著,郑振铎 译《飞鸟集》是泰戈尔于1913年所创作的代表作之一,也是世界上最杰出诗集中的一部佳作。该诗集共收诗365首,是一部很富于哲理的英文格言性质的诗集。该诗集中包含了两种背景,其中一部分是由泰戈尔自译的以孟加拉文格言著写的诗集《碎玉集》,另一部分则是在他1916年访问日本的三个月间即兴创作的英文诗作。所以这一诗集有着鲜明的哲理深刻与篇幅简洁的特色。“在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都有些幻象——尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶像墨水的斑点似的。我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的你的城市。”日出与日落、背叛与自由、火花与冰刃、溪涧与海洋这些矛盾的存在,都被泰戈尔以短小精练的语句融合成深刻的人生哲理,成为引领世人寻求智慧与探求真理的源泉。这一部乍看上去仅由零碎的一些思绪所组成的散文诗集,却抒发着对人生、对自然的星点思绪。秦戈尔以抒情的诗篇记录着他对人生、自然与宇宙的深刻思想,借助于诗篇给予世人多方位的人生启示,为很多人点亮了指路的明灯。初读这些零碎小诗,给人一种清新的感觉,犹如雨后春笋,让人看着就觉新鲜;又如初雪降落后的清晨,看着如同窗外闪亮着冰晶的厚厚积雪,韵味独到,且引人深思。 -
别处的意义舒丹丹 译著《别处的意义:欧美当代诗人十二家》是诗歌翻译家舒丹丹的第一本译著。在她的翻译中,“语言之间的共鸣如此地深入,语言触及意义就像风触响了‘呜呜’的竖琴。”《别处的意义:欧美当代诗人十二家》精选了当代最负盛名的十二位欧美诗人——菲利普·拉金、查尔斯·西密克、露易斯·格吕克、伊丽莎白·詹宁斯、保罗·穆顿、尼尔斯·哈夫、梅·斯温逊、理查德·威尔伯、马克·斯特兰德、乔丽·格雷厄姆、丽塔·达夫、简·赫斯菲尔德——的诗歌。这十二位诗人,在英语世界都是有目共睹的大诗人。
