外国作品
-
二十首情诗和一首绝望的歌巴勃罗·聂鲁达 著《二十首情诗和一首绝望的歌》收录诺贝尔文学奖得主巴勃罗·聂鲁达情诗全集,包括永恒的爱情经典《二十首情诗和一首绝望的歌》、流亡者的异乡恋曲《船长的诗》和平凡生活的爱情宣言《一百首爱的十四行诗》。本次新版沿用著/名诗歌翻译家陈黎、张芬龄经典译本,特别收录诗人生平年表、作者人生故事与诗歌导读(译后记)。
-
还乡笔记[法]埃梅·塞泽尔而我体内这些我非凡祖先孵化的蝌蚪呵!他们既未发明火药也未发明指南针他们从未懂得驯服蒸汽或是电力他们没有探索大海或者天空可他们熟识这苦难国度每一个隐秘的角落他们不知远游只知背井离乡他们越发灵活地卑躬屈膝他们被驯化被基督教化他们被接种了退化堕落达姆达姆两手空空的鼓声达姆达姆伤口响亮的无用鼓声达姆达姆背叛孱弱的滑稽鼓声先祖热情与恐惧的温热清晨扔出船外我异乡的财富扔出船外我真实的谎言但何来陌生的骄傲豁然照亮我心? ——埃梅·塞泽尔《还乡笔记》
-
园丁集泰戈尔园丁集(汉英对照),诗体为散文诗,印度诗人泰戈尔创作的一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集。初版于1913年,收录诗歌八十五首,关于爱情和人生的大部分抒情诗,大多转译自孟加拉语的《刹那集》《梦幻集》《金船集》《缤纷集》等多部诗集。写作时间比《吉檀迦利》中收录的一系列宗教诗要早很多,译文有的是直译,有时节略,有时意译。所以虽然属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品,亦有新的思路和文风入内。
-
比萨诗章[美]埃兹拉·庞德 著,黄运特 译本书收录二十世纪英美诗坛巨匠埃兹拉·庞德的代表作品“比萨诗章”和代表性短诗。篇目组成和译本质量是目前庞德诗歌阅读的第一选择。
-
日本名诗导读王广生 刘德润日本诗歌是世界诗歌灿烂星河的一部分,《日本名诗导读》以浅显简明而有趣的语言解读日本诗歌的特色和韵味,挑选国内读者所熟知的柿本人麻吕、松尾芭蕉、夏目漱石、宫泽贤治、石川啄木、中原中也、金子美铃、谷川俊太郎等名家名作,中日对照,注解详实,面向日语学习者同时也面向日本文学和诗歌爱好者。本书分为古典篇和近现代篇,共选入64篇诗歌。每篇由日文原诗、现代日语译文(仅限古典篇)、中文译诗、释文以及页下注释等部分构成。
-
荷马史诗[古希腊]荷马荷马史诗是《伊利亚特》和《奥德赛》的统称,是古希腊文学中蕞早的一部史诗,也是欧洲叙事诗的典范。它极大地影响了从古希腊开始的西方文学创造风格,突破了史诗仅限于记史的传统,开始关注人物的内心,是诗体小说的开山鼻祖。《伊利亚特》叙述希腊联军围攻特洛伊的故事,以希腊联军主帅阿伽门农与将领阿基琉斯的争吵为核心,集中描写了战争结束前五十天发生的事情。《奥德赛》叙述奥德修斯在攻陷特洛伊后归国途中十年漂泊、历经艰难终于返乡的故事。
-
诗想者·新译外国诗歌2020—2022《诗刊》社本诗选收录了2020—2022年《诗刊》所刊国际诗人中20位的作品。有首次在国内文学期刊获得译介的尼加拉瓜诗人埃尔内斯托·卡德纳尔;有在拉美文学史上影响重大的乌拉圭“45一代”最后一位健在者伊达·维塔莱;有美国当代诗坛最德高望重的诗人查尔斯·赖特;有英国历史上首位女桂冠诗人卡罗尔·安·达菲;有著名的德国诗人、毕希纳奖获得者勒内·昆策;有小语种大诗人、爱沙尼亚诗人卡普林斯基……他们或是各国最重要的既存诗人(偶有刚刚故世),或是各国当前成绩突出的中壮年诗人。诗人年龄跨越50年,诗选范围阔大,内容丰厚,可使读者对当今世界诗坛有一个鸟瞰性的认识。
-
夏天的知识[美]德尔莫尔·施瓦茨由于夏天的知识是死亡作为诞生的知识,死亡如同土壤里的所有繁茂,花开怒放,重生。它是关于爱的真理和成长的真理的知识:它是知识之前和之后的知识:因此,在某种程度上,夏天的知识根本就不是知识:它是第二本性,第一本性满足了一种新生和一种新的死后重生,从转变的十月,燃烧的十一月中展翅翱翔。那耸然而起又跌落的火焰,变得越来越生动,越来越旺盛在秋天烈焰的消耗和湮灭中达到极致。 ——德尔莫尔·施瓦茨《夏天的知识》
-
二十首情诗和一支绝望的歌[智利]巴勃罗·聂鲁达 著,张羞 译聂鲁达以爱情诗著称,其最著名的诗集《二十首情诗和一支绝望的歌》被誉为“爱情诗圣经”,迄今销售已经逾1亿册。本书除全刊《二十首情诗和一支绝望的歌》之外,更将其在全球影响力最大的49首情诗一网打尽。所有爱情都有表达的权利,而当你有话想对深爱的人说,聂鲁达的诗自然会为你找到准确而美好的语言。
-
从城堡偷糖[美]罗伯特·勃莱悲伤是为了什么?它是一个仓库我们储存小麦、大麦、玉米和眼泪的地方。我们迈步走到门口一块圆石上,那仓库喂饲所有悲伤的鸟儿。而我对自己说:你会不会最终拥有悲伤?继续吧,要在秋天快乐,要坚忍,是的,要宁静,安详;不然就在悲伤的山谷里张开你的翅膀。 ——罗伯特·勃莱《悲伤是为了什么?》