民间文学
-
闽南戏剧陈世雄、曾永义《闽南戏剧》的任务,就是锁定闽南戏剧文化圈,研究它的历史变化,研究其中的各个剧种是怎样继承了传统,又怎样进行创新,在不同的历史阶段、不同的文化背景之下,这些剧种发生了怎样的变异。 -
闽南文学朱水涌、周英雄在社会各界的关心支持下,《闽南文化丛书》终于与读者见面了。我们之所以组织撰写这套丛书,主要基于以下的三点学术思考。一、闽南文化是中华文化的一个重要组成部分,同时又是中华文化中的一个极具鲜明特色的地域文化。闽南文化的形成及其发展,是经过了漫长的历史演变与文化磨合,以及东南沿海地带独特的地理环境等多种因素逐渐造就的。中华文化的核心价值培育了闽南文化,而深具地域特色的闽南文化又使得中华文化的整体性显得更加丰富多彩。当今,区域文化研究已经成为世界性的一个学术热点,从中华文化整体性的角度来考察区域文化,闽南文化的研究理应引起学术界的高度重视。二、闽南文化是一种二元结构的文化结合体。这种二元文化结合体既向往追寻中华的核心主流文化,又在某种程度上顽固地保持边陲文化的变异体态;既依归中华民族大一统政治文化体制并积极为之作出贡献,又不时地超越传统与现实的规范与约束;既有步人之后的自卑心理,又有强烈的自我表现和自我欣赏的意识;既力图在边陲区域传承和固守中华文化早期的核心价值观念,却又在潜移默化之中造就了诸如乡族组织、帮派仁义式的社会结构。这种二元结构的文化结合体,可以把许多看似相互矛盾、相互排斥的人文因素,有机地磨合和交错在一起。也许正是这种二元文化结合体,在一定程度上滋生了闽南区域文化及其社会经济的持续生命力,从而使得闽南社会及其文化影响区域能够在坚守中华文化核心价值的同时,有所发扬,有所开拓。我们通过对于闽南二元结构文化结合体的研究,应该有助于对于中华文化演化史的宏观审视。三、闽南文化是一种辐射型的区域文化。从地理概念上说,所谓闽南区域,指的是现在福建南部包括泉州、厦门、漳州所属的各个县市。然而从文化的角度说,闽南文化的概念远远超出了以上的区域。由于面临大海的自然特征与文化特征,使得闽南文化在长期的传承演变历程中,不断地向东南的海洋地带传播。不用说祖国大陆的浙江温州沿海、广东南部沿海、海南沿海,以及祖国的宝岛台湾,深深受到闽南文化的影响,形成了带有变异型的闽南方言社会与乡族社会,即使是在东南亚地区以及海外的许多地区,闽南文化的影响所及,都是不可忽视的社会现实。因此,闽南文化既是地域性的,同时又是带有一定的世界性的。在当今世界一体化的趋势之下,研究闽南文化尤其显得深具意义。 -
对联张心远对联,雅称“槛联”,俗称对子。它言简意深,对仗工整,平仄协调,是汉语语言独特的艺术形式。可以说,对联艺术是中华民族的文化瑰宝。对联的种类约分为春联,喜联、寿联、挽联、装饰联、行业联、交际联、哀挽联、名胜联、格言题赠联和杂联等。对联文字长短不一,短的仅一、两个字;长的可达几百字,对联形式多样,有正对、反对、流水对、联球对、集句对等。本书共收集对联名作四百余篇,既有思想性与艺术性完美统一的联苑杰作,也有虽不尽完美但在联苑有较大影响的作品,及历来为群众所喜闻乐见的作品。 -
故事中国-30年来流传在老百姓心中的99则故事《故事会》编辑部今年是改革开放30周年。 人们在不同时间,不同地点,并以不同形式,隆重纪念这个伟大的时代。我们编辑出版的《故事中国:30年来流传在老百姓心中的99则故事》即是其中之一。 《故事中国》所涉及的内容包括6000多则作品,总字数达2500万,我们本着“以小见大、以一当十、以刹那代永恒”的原则从中精选99则供你品读。让当事人,回想当年的情景;让年轻人,了解父辈当年走过的历程。尽管在这些作品中,你看不到那些史诗般的宏大叙事,但种种现象却绝对值得你深思:为什么这些“貌不惊人”的作品,吸引了那么多人的注意力?为什么一则作品能迅速传遍大江南北,甚至还会出现不同的版本?为什么人们喜欢讲又愿意传…… 也许,这就是本书的魅力所在。因为在这里能倾听民声。 -
经典希腊神话李冬华、于至堂神的故事主要讲述宇宙和人类的起源、众神的产生及其谱系等内容。相传,古希腊有奥林匹斯十二大神:众神之主宙斯,天后赫拉,海神波塞冬,冥王哈得斯,智慧女神雅典娜,射术、音乐与诗歌之神阿波罗,狩猎与月亮女神阿耳忒弥斯,美与爱女神阿弗洛狄忒,战神阿瑞斯,火与工匠之神赫菲斯托斯,农事和丰产女神德墨忒尔,酒神狄俄尼索斯。 -
故事会《故事会》编辑部 编《故事会》杂志是上海文艺出版总社旗下一本以发表故事为主的通俗文学刊物,其发行量在中国乃至世界文化综合类期刊中一直名列前茅。改革开放以来,她始终与时俱进,不断开拓创新,以积极健康的思想内容,清新明快的节奏,生动活泼的风格,亦庄亦谐的美感,赢得了海内外数千万读者的喜爱。无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。本书《神秘故事》的作品均选自于《故事会》名牌栏目“东方夜谈”,故事内容虽有荒诞不经之处,但夸张有致,语言有味,与某些现实作品相比更有想象的空间。愿好故事伴随你的一生! -
李方桂全集李方桂 著,斯可伦 英译,胡坦汉 译关于编辑赤坡岩语原始语料的数量以及翻译的忠实程度问题我们作了几顼决定。通常我们遵循词干表(李1933a)的分析,但也参照最近语法大纲(李1946)中所作的修正。此外,将。前流音w删除。原文中元音U。常记作uu,现在一律写作长的单元音。原文中明显的错误没有改。因为声调或鼻化现象的重要性,特别是在动词复杂前缀中的重要性很容易被忽略,我们觉得贸然改正明显的错误有模糊重要信息的极大危险性。使本书长度适中,原文中的逐行翻译略去,代之以尽量接近原文的整篇直译,尽管这种译法有时不合英语习惯。我们认为译文只是解释理解赤坡岩语的一种辅助手段,本身并非文学作品。另外,赤坡岩语原文中同一种形式在译文中也不一定都取同一种译法。这要看全段大意来决定我们的取舍。例如同一个动词形式有时译作“露营,扎营”(camp),有时译作“驻留,待”(stay),有时译作“住在,生活在”(live)。这种因上下文而异的变异比起只用一种译法或刻板地直译为“在一个地方”要好一些。对故事和译文的注释保持在最低限度,因为更加详尽的注解文字会使出版时间更加推迟。本书的注释仅限于有问题的形式、原文就有的注释或者在原文中错误非常明显的地方。故事的顺序依照原记录的先后。在这项工作中日益清楚地看到说故事时的许多因素对理解所用形式十分重要。例如,你可以发现,只在第一则故事裹对语言学家用第二人身指称。还有,前面几则故事的风格比后面故事的风格是相当难的。这可能是由于刚讲故事时遇到的“开头难”的问题,也可能因为讲故事的人在非传统的背景下讲故事难以畅所欲言。本书在保留原有顺序的同时有一个例外,那就是原排为第工5的故事“我如何造桦皮船”因已发表(李1964)而本书未予收入。讲这些故事的人为弗朗索。曼德威。这位出色的人物对语言具有浓厚兴趣,他会说英语、法语,当然还有赤坡岩语。我们对他在冗长单调的记录过程中所表现出的讲话技巧、耐心和清晰深表谢意。这些故事整理得到夏威夷大学语言学系的慷慨资助。我们对系主任白龙.本德(Byron W.Bender)的鼓励和帮助表示感谢。我们还要感谢劳伦斯。汤普森(Laurence C.Thompson)和威廉.西伯格(William Seaburg),是他们为我们提供了打字机和语音符号,并对我们如何整理这些材料提供了许多有益的建议。 -
中华典故故事臧瀚之 编近代学者邓实定义国学说:“国学者何?一国所自有之学也。有地而人生其上,因以成国焉。有其国者有其学。学也者,学其一国之学以为国用,而自治其一国者也。……国学者,与有国以俱来,本乎地理、根之民性而不可须臾离也。君子生是国则通是学,知爱其国无不知爱其学。”邓先生的国学概念很广泛,同时也强调了国学的经世致用性。总的来说,国学是有别于西方学术,独具特点且自成体系的文化形态,是中国固有的文化传统、人文理念和认识方法。其博大精深之内涵,雄厚内敛之魂魄,足以令世人千百年传诵。可以说国学经典是中华文化的根基,其中蕴含着前人洞察世事的精妙哲理。学习目学可以在潜移默化中学会为人处事的方法,增强个人的文化修养,使思想在“润物细无声”中得到浸润和升华。为让广大读者能够真正与国学亲密接触,京华出版社去芜存菁,在卷帙浩繁的中华传统文化典籍中精心挑选出一系列国学经典。在尊重原著的基础上,通过释疑、修饰、考证、援引等,汇编成为《中华国学传世浩典》丛书,以飨读者。您现在所看到的《中华典故故事》便是丛书之一。中华传统文化典籍中记载了无数前贤先哲的嘉言懿行、高风亮节和可歌可泣的事迹。其中蕴藏着丰富的从政经验、历史教训,阐释了深刻的哲理,展现出聪颖的智慧,足以让后人借鉴。它们被历代作家运用到自己的诗文创作中,经过千锤百炼,最终凝聚成生动具体的典故。可以说,典故是在我国灿烂的文化中逐渐陶冶、沉淀而成的一种文化结晶。虽然其中有些随着时代的变迁,已经显得陈旧、僵化,但绝大部分至今仍然充满魅力,闪耀着熠熠的光辉。这部文学精释本《中华典故故事》,编者在忠于原文的基础上,加以组织、整理,并运用准确、流畅的白话文进行翻译,以轻快活泼的语言,讲述了一个个精彩的古代典故故事。更为巧妙的是,编者在每一篇典故故事之后又加上了文学名家引用该典故的实例,使本书的知识含量最大化,希望能加深读者对于典故的理解和掌握,真正达到活学活用的目的。同时,大量切合正文内容的彩色文物、艺术图片,使本书呈现出丰富的文化内涵。 -
中华对联辞典丁荣凡《中华对联辞典》以中等和中等以上文化程度的读者为主要对象。收条 《中华对联辞典》选收常用常见对联1213副。注意体现对联的思想性、时代性、艺术性、知识性、实用性和群众性等特点。编排根据所收对联的意义和读者的使用习惯分为10篇27个大类,其下再酌情分若干个小类。按所收对联联语的字数由少到多编排。字数相同的,则按联语首字汉语拼音音序编排。为便于查找,还为对联编了序号。栏目设置 每副对联之下设有“出处”、“注释”、“解析”和“用法”等栏目。详于明义、释典,尽量做到释有依据,典有所出。“出处”,主要是对对联的出处、作者情况、撰写背景等作简要说明。“注释”,主要是为对联中出现的生难字、词、句子、典故等标上序号、进行解释。对引文中的生难字、词、句子、典故等亦加以讲解,用“()”表示;为便于阅读、理解,对个别省略的句子成分也予以补出,用“[]”表示。 “解析”,主要是对对联上下联联语的意思进行讲解,酌情对对联进行简要评析。“用法”,主要是对对联的使用范围、适用对象、主要作用等进行简要说明。检索 《中华对联辞典》附有对联“分类索引”和“音序索引(含对联序号索引)”。 -
故事会故事会编辑部《故事会》杂志是上海文艺出版总社旗下一本以发表故事为主的通俗文学刊物,其发行量在中国乃至世界文化综合类期刊中一直名列前茅。改革开放以来,她始终与时俱进,不断开拓创新,以积极健康的思想内容,清新明快的节奏,生动活泼的风格,亦庄亦谐的美感,赢得了海内外数千万读者的喜爱。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,编者们特编选了本书以飨之。
