戏剧与戏曲
-
吟风阁杂剧等(清)杨潮观,等 编《无锡文库·第4辑:吟风阁杂剧等》为《无锡文库》之第四辑《无锡文存》,主要收录历代无锡籍作家具有代表性的诗、词、曲、文集或珍稀史料。 -
萧伯纳戏剧集(英)伯纳萧 著,朱光潜 等译爱尔兰文学有着悠久的传统,它包含着凯尔特文学和英爱文学两个部分。凯尔特文学可以追溯到1000多年以前,而英爱文学也有300年历史。富有想象力的凯尔特英雄传奇、民间传说、诗歌和歌谣有经久不衰的生命力,为后世所瞩目。凯尔特文艺复兴最初起源于威尔士和苏格兰。苏格兰诗人詹姆斯·麦克菲森“翻译”的古代盖尔语诗歌以及古代武士故事,开创了18世纪60年代崇尚古代凯尔特文化的新时期。 -
与时代对话周湘鲁 著周湘鲁编写的《与时代对话:米·布尔加科夫戏剧研究》共分四章。第一章将通过研究布尔加科夫的戏剧创作史,分析追求“创作自由”的作家与限制创作自由的“文学审查”之间的相互作用,并进一步论证:正是艺术家在精神独立与强制规范之间的坚持与妥协、挣扎与矛盾,决定了布尔加科夫创作主题嬗变的方向与轨迹。第二章分三个部分:第一部分《从乌托邦到反乌托邦》试图从继承俄罗斯文学传统的角度探寻布尔加科夫创作的思想资源;第二部分介绍了20世纪20年代初苏维埃戏剧的重要样式——宣传鼓动剧;第三部分将《土尔宾一家的日子》和《逃亡》与革命英雄剧进行了比较分析,借以揭示布尔加科夫内战题材戏剧的艺术和思想特征。本书第三章重点探讨布尔加科夫的讽刺喜剧作品。第四章探讨剧作家对现实与舞台关系的理解。 -
朱译莎士比亚戏剧31种陈才宇 校亲《朱译莎士比亚戏剧31种》共计200万字,共收录了莎氏戏剧31种,分为戏剧、历史剧、悲剧、传奇剧四个章节。《朱译莎士比亚戏剧31种》为陈才宇教授关于朱生豪翻译莎士比亚剧作研究的呕心沥血之作。《朱译莎士比亚戏剧31种》以朱生豪先生译本为基础,“完整性”和“译风的一致性”是该著作的两大显著特点。“完整性”是因为它收录了朱生豪所译的全部31种莎剧, 补译了被认为“不雅驯”而被删除的词句、段落。被删的部分主要是小丑的插科打诨、俏皮话或双关语,这一部分文字虽然游离于主情节,却是莎士比亚作品的重要组成部分。“译风的一致性”是指陈教授在校订和补译时尽可能地实践朱生豪所主张 “明白晓畅”的翻译风格,力求在文采上逼近朱生豪的译文,以克服以往多人校订朱译时所出现的风格不一致的现象。 -
捲蓆筒文清 编从前,有个狠毒的妇女姚氏,为了要霸占家产,竟预备毒死前房儿息张氏,不料误将自己的丈夫毒死。姚氏乘机嫁祸于人,诬告张氏毒死公公,并买通官府将张氏屈打成招判决候斩。姚氏的亲生儿子张仓正直有热情,对于母亲的狭窄心赐一向不满,他知道了冤案的真情,暗恨母亲,并决心牺牲自己为嫂嫂洗清。幸而临刑前,情况突变,由于张氏的丈夫曹宝山作了巡按回来,问出真情,张仓才得无罪释放。故事歌颂士人为了正义自我牺牲的精神。《捲蓆筒》根据同名豫剧政编。 -
葛蔴石红 编故事讲张大洪与马金莲订了亲事;后来马家暴富,张家贫穷,马金连父马铎,嫌贫爱富,心想退婚,将女另配县府少爷,就定下诡计,诓骗张大洪到府,逼他书写退婚文书,马家雇工葛麻不满马铎所为,就以智慧战胜马铎,成全了张大洪与马金莲的婚姻。为了使这一个优秀的剧本,适宜于编绘连环画,因比对其中某些细节,稍有增改。《葛蔴》适合连环画爱好者阅读。 -
乾隆沈文彩钞本长生殿传奇文化艺术出版社 编《乾隆沈文彩钞本长生殿传奇(一函二册)》作者为清代洪昇,为中国清代传奇剧、戏曲的剧本,一函二册。《乾隆沈文彩钞本长生殿传奇(一函二册)》由杭州蕭山古籍印務有限公司印刷,2012年1月第1版,2012年1月第1次印刷。《乾隆沈文彩钞本长生殿传奇(一函二册)》适合广大中国清代传奇剧、戏曲的读者阅读参考。 -
清内府四色钞本狮吼记传奇[明] 汪廷讷 著戏曲来自民间,故很多时候它都游离在士夫文人的视野之外,所以难有文本,有文本也难以刊刻、保存,这也造成了人们对民间戏曲认识的不足。文人染指戏曲是戏曲发展的观念革命,极大地提升了戏曲的文学水平,拓展了戏齿的生存空间,剧目和文本数量都创新高,使戏曲呈现新的繁荣和热闹。而在传统经学之士眼中,戏曲还是「小道」、「末技」,难登大雅,所以戏曲文献的收集和保存是一项艰巨的任务,某种程度上恰恰是戏曲文献的不足造成人们对戏曲史认识的局限。当然,也是戏曲文献的发现和积累拓展了戏曲学学科。试想,没有郑振铎主持《古本戏曲丛刊》,没有中国戏曲研究院主编《中国古典戏曲论著集成》等,戏曲史、戏曲学研究恐怕还难呈一时风气,至多是少数人有条件把玩。用力的学问、学术,然而我们看到戏曲史、戏曲学研究走向了普及和大众,成为了「一代之文学」,这与大量戏曲文献的汇集、选择和影印不无关系。 -
明万历初刻本牡丹亭还魂记文化艺术出版社 编《明万历初刻本牡丹亭还魂记(一函四册)》是一部文学史上极其有名的剧组。作者汤显祖。居中的女主角宋朝南安府太守杜宝侄女丽娘,游园赏春,因梦生情,死后三年,又因情复活,虽然离奇荒诞,却足以说明情的感人力量。 -
牡丹亭(明)汤显祖 著,黎淑波 改编一个可以让戏剧日久弥新的时代如约而至。“中国古典戏剧白话读本”收录了《西厢记》《桃花扇》《牡丹亭》《长生殿》四部古典名剧。为适应青少年的阅读习惯和审美需求,我们组织专家学者对原著进行了适当删减,简化了情节,强化了故事性和趣味性,并重新编撰目录,划分章节,配以精美彩图。赏菊芬芳你我,品戏演绎人生。本书是其中的《牡丹亭》,原著作者为汤显祖,本书由黎淑波改编而成。这本《牡丹亭》由中国书籍出版社出版发行。
