戏剧与戏曲
-
罗念生全集[古希腊] 欧里庇得斯 著;罗念生 译《欧里庇德斯悲剧五种》收集了罗念生先生翻译的欧里庇德斯悲剧五种,包括:《阿尔刻提斯》《美狄亚》《特洛亚妇女》《伊菲革涅亚在陶洛人里》《酒神的伴侣》。
-
罗念生全集[古希腊] 阿里斯托芬 著;罗念生 译《阿里斯托芬喜剧六种》本卷收集了罗念生先生翻译的阿里斯托芬喜剧六种,包括:《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》。
-
西厢记[元] 王实甫 著;冯慧娟 编《西厢记》讲述唐德宗时,洛阳才子张君瑞在普救寺偶遇故相国崔珏之女崔莺莺,两人一见钟情,在丫鬟红娘相助下,冲破封建礼教的代言人——老夫人设下的重重障碍,历尽悲欢离合,*终结为夫妻。本故事内容生动,情节曲折,缠绵悱恻,跌宕起伏,读来令人荡气回肠,如同身临其境。
-
铜碗金声刘平,史建荣 著《铜碗金声:曲沃碗碗腔传》是由刘平、史建荣同志挖掘、整理、撰写的一部反映曲沃碗碗腔产生、发展与传承的纪实性文学作品。作品以曲沃碗碗腔的发展历史为线索,记录了自清光绪(1875年)以来,不同历史阶段碗碗腔艺人的人生经历和艺术成果,塑造了九月红、大富、小黑、安六、仈自茂、韩承晋、筱兰香、张保保、张玉琴、王梅、郭柏华、侯宝成、刘平、郝荣芳、解红旗等一代代碗碗腔传承者的艺术形象。《铜碗金声:曲沃碗碗腔传》共分11个篇章,约15万字,附有作者考证、引证的文字和图片资料,有些学术资料属于作者首次挖掘、整理,对于曲沃碗碗腔的传承与保护具有重要意义。
-
牡丹亭[明] 汤显祖 著;冯慧娟 编《牡丹亭》故事取材于话本小说《杜丽娘慕色还魂》,讲述官家小姐杜丽娘游园动情、因梦生情、缀思而亡、死后复生并与情郎得以携手的故事。《牡丹亭》选取《牡丹亭》中的部分章节,旨在将全书的精华部分奉献给读者。那么现在,就请您翻开这本传世佳作,去感受它的无穷魅力吧!
-
歌仔戏邵江海研究林晓峰 编《歌仔戏(芗剧)邵江海研究》讲述了歌仔戏是全国三百多种地方戏曲中,由台湾同胞和福建人民共同培肓发展的剧种,迄今有百余年历史。福建漳州地区的”锦歌”随先民开发台湾宜兰石头城时进入台湾,并结合车鼓小戏的身段和民谣小曲发展威歌仔戏。后来,台湾歌仔戏又回传闽南,在海峡两岸盛行。抗日战争时期,以邵江海为首的闽南歌仔戏艺人创造出新兴声腔”杂碎调”,井用”杂碎调”演绎出一批改良戏剧目,使台湾歌仔戏在闽南大地焕发异彩。1948年底,漳州南靖县都马抗建剧团入台演出,带去了邵江海的改良剧目和“杂碎调”声腔。新中国成立后,由于台湾歌仔戏卢腔和改良戏“杂碎调”均源自福建九龙江下游”芗江”一带,遂名为”芗剧”。而邵江海作为”芗剧”主要创始人,被两岸歌仔戏迷尊称为“一代宗师”。
-
基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究胡开宝 著《语料库翻译学文库:基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》共分7章。第1章重点分析了莎剧汉译研究的现状和存在问题,并在此基础上简要介绍了《语料库翻译学文库:基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》的研究内容、研究意义和研究方法。第2章介绍了莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建原则、步骤和具体过程。第3章探讨了莎剧汉译本所呈现的显化、隐化、简化和规范化等翻译共性趋势,并论证了强化与弱化这一组全新的翻译共性假设。第4章以汉语虚化动词“做”和“作”、“把”字句、“被”字句、“得”字句、“使”字句、语气词“吧”、AABB式叠词和标点符号问号等的应用为研究对象,分析了莎士比亚戏剧汉译语言特征及其动因。第5章考察了英语情态动词“can”、评价性形容词“good”和称谓名词“lord”等典型词汇的汉译,重点阐述了莎剧汉译中人际意义的再现与建构。第6章详细分析了英语性禁忌语、宗教词汇、颜色词概念隐喻、话语标记词“well”以及“which”引导的定语从句等英语词汇或语句结构的汉译策略与方法。第7章在归纳《语料库翻译学文库:基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》研究的主要成果基础上,指出了《语料库翻译学文库:基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》研究存在的不足和未来研究的发展方向。
-
好一朵山茶花邹定华 著《好一朵山茶花 邹定华采茶戏曲作品选》是赣南会昌县地方戏曲的选集,收录了名编剧邹定华同志公开发表在省级以上报刊上的采茶戏和戏曲小品40余部(篇),这些作品具有鲜明的赣南客家艺术特色和浓郁的地方色彩,朴实风趣的乡土语言,跌宕起伏的故事情节,生动鲜活的人物形象,深受群众喜爱。
-
古代戏曲身份认同研究骆兵 著注重历时性与共时性相结合的研究思路,注重深入的探讨与全面的论述是《古代戏曲身份认同研究》的初衷。实事求是地说,研究对象属于宏大叙事的范畴,笔者则是努力朝着期待目的迈进,努力实现研究的初衷。故而,从古代戏曲研究成果来说,本专题《古代戏曲身份认同研究》正是笔者在学术精进之路上下求索的一点心得,既是探索性的,也是小结性的。从古代戏曲研究取向来说,既是对“他者”的身份认同,也是对“自我”的身份认同。
-
元曲冯慧娟 编受蘅塘退士编《唐诗三百首》和上疆邨民编《宋词三百首》的启发,近代学者任中敏、卢前等选编的一部散曲普及读物——《元曲三百首》,意在将元代具有代表性的文学形式元曲精华推荐给初学者。此书出版后,立即受到广大文学爱好者的欢迎。为开拓读者文学视野,《元曲》以《元曲三百首》为蓝本,精心遴选了元曲中耳熟能详的篇目,并在曲后配有注释、译文和评点,以方便阅读。