戏剧与戏曲
-
经典常读王实甫 著《经典常读:西厢记》是中国古典文学优秀作品之一。故事源于唐元稹《莺莺传》。写唐贞元中,书生张珙游于蒲州,寄宿普救寺。适逢崔相国夫人携女莺莺扶相国灵柩回家乡家葬,途经普救寺,借宿于此。一日。张生游殿,与莺莺相遇,两人一见倾心。相蒲州有孙飞虎起兵作乱,乱军包围了普救寺,欲夺莺莺为押寨夫人。老夫人危急中许下诺言,谁能破贼解围,就将莺莺嫁给他为妻。张生自愿为之,请镇守潼关的好友白马将军杜确率兵前来相救。杜确兵至,平定乱兵,解了普救寺之围。未料老夫人嫌张生是一白衣秀士,门不当户不对,便出尔反尔,只许张生与莺莺两人以兄妹相称。张生因不能与莺莺成亲,害了相思,经莺莺侍女红娘从中帮助传递书简,两人背着老夫人私下幽会。后两人来住之事被老夫人发现,便把红娘叫来拷问。红娘反责老夫人出尔反尔,忘恩负义,并称此事若张扬出去,于崔家名声不利,不若答应两人的婚事。老夫人无奈,只得答应了张生与莺莺的婚事。但老夫人又以崔家三代不招白衣秀士为由,逼张生赴京应试,待张生应试及第后,才允许他与莺莺成亲。后张生高中皇榜,归来求亲,有情人遂成眷属。 -
中国戏曲翻译初探魏城璧,李忠庆 著作为中国戏曲研究的初探,魏城璧、李忠庆所著的《中国戏曲翻译初探》尝试以专题形式通过质化、量化的研究方法,探讨几个与中国戏曲翻译研究有关的重要课题,并对个别译本进行深入的剖析及讨论,希望借此为中国戏曲翻译研究略尽绵力。再者,为了彰显中国戏曲翻译研究作为跨学科研究的特性,《中国戏曲翻译初探》所讨论的专题同样涉及不同的学科范畴:我们先从西方戏剧翻译理论概述切入,进而探讨西方戏剧翻译标准中的“可表演性”在中国戏曲的语内及语际翻译的应用。为了让中国戏曲翻译研究更全面,我们加入了有关戏曲传播的专题,初步阐述了中国戏曲早期在欧洲的翻译及传播概况。此外,我们特别选定了《牡丹亭》英译本进行专门研究,探讨译者在戏曲翻译时遇到的困难,以及采取的翻译策略,其中更深入讨论与跨文化翻译有关的两个专题——情色描写的对照和角色名称的翻译。 -
宋元戏曲史王国维 著从远古巫者娱神、春秋战国倡优戏谑、汉代角觚戏、唐代歌舞戏直至宋元杂剧,都毫无利禄之见,旨在直抒胸臆。戏曲让中国人的情怀在笙歌曼妙中得到了尽情的舒放。中国戏曲在宋元时期高度繁荣,“天下文字,惟曲最真”,然而这些充满人生观照的文字却因受到正统文学的鄙弃而郁堙沉晦。《宋元戏曲史(外一种:中国戏曲概论)》是国学大师王国维对中国戏曲史研究的杰出贡献,作为中国第一部系统研究戏曲发展史的专著,其开辟之功,良不可没。《宋元戏曲史(外一种:中国戏曲概论)》由东方出版社出版发行。 -
莎士比亚名著故事(英)查尔斯·兰姆(Lamb.C),(英)玛丽·兰姆(Lamb,M.) 著 王勋 等 译《莎士比亚名著故事:威尼斯商人(插图·中文导读英文版)》收录了由英国著名作家玛丽·兰姆和查尔斯·兰姆姐弟改编的莎士比亚名著故事10篇。《仲夏夜之梦>、《无事生非》、《终成眷属》、《皆大欢喜》、《威尼斯商人》、《驯悍记》和《一报还一报》等世界公认的文学名篇,影响了一代又一代的人们。这些名著被翻译成世界上各种文字,并且被改编成戏剧、电影、电视剧、芭蕾舞、歌剧、木偶剧和卡通等。无论作为语言学习的课本,还是作为了解莎士比亚作品的通俗读本,以简要、通俗的形式介绍这些经典名著故事对当代中国的青少年读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇的开始部分增加了中文导读。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。 -
吕明耀剧作选吕明耀 著关于知识社区研究,有人从经济学的角度探讨,有人从技术角度,有人从社会角度,也有人企业知识管理角度进行研究,本书则从知识社区在图书馆应用的理论和实践的角度来考察该问题。本书在博士论文的基础上拓展而成。全书除引言外共有七章。 主要研究内容:(1)图书馆知识社区的基础理论。阐述图书馆知识社区相关概念,并对相关术语进行辨析,对知识社区在图书馆中应用的可行性进行分析。介绍图书馆知识社区的理论基础,如建构主义理论、群体动力学理论、图书馆知识管理理论等。 (2)图书馆知识社区的应用模式。提出信息服务型、用户教育型、图书馆学研究型和学科建设型四种知识社区模式。 (3)图书馆知识社区的平台构建。从技术角度指出平台构建的理论框架、构建方法,平台的设计策略和实现技术。 (4)图书馆知识社区的规则设计。从社会角度讨论知识转换规则、角色规则设计、社区仪式和活动规则设计以及章程规则设计。这对持续发展和维护社区是非常必要的。 (5)图书馆知识社区的运行机制与评价。抽象地对社区生态系统运行机制进行分析,包括静态的构成要素分析和动态的互动分析,概括地对图书馆知识社区进行宏观管理和微观管理分析,后从优化的角度阐述知识社区良性运行机制,包括动力机制、支撑机制和保证机制,后对知识社区的绩效进行分析评价。 (6)图书馆知识社区的业务实践及案例研究。首先研究知识社区模式下图书馆的业务实践,如OPAC2.0、虚拟参考咨询2.0、个性化服务和知识挖掘.然后对上海大学图书馆的知识社区系统和重庆大学的民主湖论坛社区进行案例分析。(7)结语。对全书的研究内容进行总结并对未来的研究做出展望。 -
程耀根剧作选程耀根 著《程耀根剧作选》主要收录作者多年的剧作,主要分为戏剧、戏剧小品、电影文学剧本、曲艺四部分。主要内容包括:太行情(一),太行情(二),霓裳泪(下),雷劈不孝子,千里送京娘,招聘,叫家长等等。 -
大教堂凶杀案(英)艾略特 著,李文俊,袁伟 等译《大教堂凶杀案:艾略特文集·戏剧》依据费伯出版社1969年出版的《托·斯·艾略特诗歌戏剧全集》中的戏剧部分译出,收录了艾略特的五部主要戏剧作品:十七世纪以来最著名的英国诗剧《大教堂凶杀案》、融合希腊戏剧和十二世纪中期侦探戏剧元素、展现主人公自我就赎过程的作品《家庭团聚》;以探讨扭曲的人生观为主题的、艾略特最受欢迎的剧作《鸡尾酒会》;过去三十多年里唯一一本登上《纽约时报》畅销书排行榜的戏剧作品《机要秘书》;以及作者的最后一部作品《老政治家》。他的现实主义手法和故事情节以及作品中对深层次象征意义的追求,对同时代的剧作家产生了巨大的影响。 -
中国古代小说戏曲作品选杨绪容 编著《中国古代小说戏曲作品选》所选作品,从正式产生小说戏曲的六朝起,迄于清中叶止,其中文言小说、白话小说(含长篇和短篇)、戏曲作品所占的篇目数量较为均衡。有关入选篇目的标准,既综合考虑了作品的思想艺术价值、在文学史上的地位及影响,又充分照顾到某个作家、某部作品、某个时代、某种文体的代表性,希望起到以点带面、举一反三的作用。对所选作品,均选用古代善本或校勘精善的通行本为底本,做了精心的校勘。各篇前有“解题”,用以简述作家作品概况,简要评价其思想艺术价值,揭示所选内容在该作家作品中的地位和作用。正文之后是“注释”,在充分吸收古代文学教研和古籍整理优秀成果的基础上,进一步力求准确、简明、概要。我们在确保底本原貌的基础上,对少量文字做了规范化处理。 -
珍珠塔张慧侬 著《珍珠塔(扬州弹词)》是扬州曲艺传统名篇丛书之一。在总体结构上,整理本保持了原书的特色。但对个别不合理的回目,则加以重新安排。如原书有《毕贵揖师》、《庵堂见母》两个回目,内容均甚单薄,实际上不能独立成章。为使全书各回的分量大致均衡,便撤掉这两个回目,而将其内容并人其他回目之中。本书可供相关学者参考阅读。 -
赛纳河少女的面模童道明 著童道明是中国戏剧界公认的契诃夫研究专家,其剧作力图表现契诃夫、曹禺两位戏剧大师的戏剧精神,以“传承人文精神和悲悯情怀”为特色,在当前戏剧创作中别具一格。《赛纳河少女的面模:童道明的人文戏剧》包含《赛纳河少女的面模》《我是海鸥》《秋天的忧郁》《歌声从哪里来》《蓦然回首》五个风格迥异的原创剧本。《赛纳河少女的面模——童道明的人文戏剧》中的这些剧作自完成以来,一部分在北京蓬篙剧场等剧场上演,并成为三届南锣鼓巷戏剧节的保留节目。
