书籍详情
日本红学史稿
作者:孙玉明
出版社:北京图书馆出版社
出版时间:2006-11-01
ISBN:9787501331802
定价:¥25.00
购买这本书可以去
内容简介
《日本红学史稿》的作者孙玉明利用长期在《红楼梦》研究所工作的得天独厚的学术条件,凭借多年的“研红”积累与四年专业日语训练的语言优势,在尽可能充分地占有相关材料、消纳前人已有成果的基础上,第一次系统而又全面地梳理、介绍、评价、记述了自1793年《红楼梦》传入日本,至2000年,200余年间,日本历代学人对《红楼梦》的翻译、注解、评论和研究的历史。较为准确的勾勒出了红学在日本的产生与发展情况,从一个典型的角度,为红学史及中外文化交流与相互影响等领域的研究打开了一扇全新的窗口。
作者简介
孙玉明 男,汉族,1961年生,山东省诸城市人。1983年7月毕业于山东大学外文系,文学学士。1989年6月毕业于南开大学中文系,文学硕士。2004年11月毕业于北京师范大学中文系,文学博士。现为中国艺术研究院研究员、博士生导师,红楼梦研究所所长,《红楼梦学刊》副主编,并兼任中国红楼梦学会秘书长等职。至今已发表、出版学术论著、小说、剧本、古籍整理及翻译作品约800余万字。
目录
绪论
第一章 日本红学的酝酿与确立(1793——1893)
第一节 概说
第二节 漫长的酝酿过程
一、早期“红谜”的“红楼佳话”
二、《风月宝鉴辞》与《宿魂镜》
第三节 “日本红学”的奠基人——森槐南
一、日本红学史上的三个“第一”
二、日本红学的奠基之作——《红楼梦评论》
第二章 汉学转型期的日本红学(1894——1938)
第一节 概说
第二节 汉学的热闹与红学的冷清
一、浅尝辄止的简介与译注
二、青木正儿与目加田诚的红学研究
三、《红楼梦》翻译的第一个高潮
第三节 “红谜”——大高岩
一、一代“红谜”的真知灼见
二、高水平学者的低级错误
第三章 学术低谷期的日本红学(1939——1955)
第一节 概说
第二节 暗夜中的数颗“红星”
一、日本学者对《红楼梦》的研究与简介
二、松枝茂夫的百二十回《红楼梦》译本及其他
第三节 对“《红楼梦》研究批判运动”的关注与评论
一、客观的报道错误的判断
二、对某些问题的真知灼见
三、益田胜实与目加田诚的借题发挥
四、对“《红楼梦》研究批判运动”的反思
第四章 日本汉学复苏期的红学(1956——1978)
第一节 概说
第二节 群星荟萃话《红楼》
一、大高岩在新时期的红学成果
二、太田辰夫与村松哄的红学成果
三、其他汉学家的红学成果
四、《红楼梦》翻译的新高潮
第三节 伊藤漱平在该时段的《红楼梦》研究
一、资料的搜集与信息的关注
二、执着而又严谨的治学态度
三、与吴世昌的笔墨官司
第五章 中国热时代的日本红学(1979——2000)
第一节 概说
第二节 新时代的红学研究状况
一、日本红坛上的数颗“新星”
二、饭塬朗的红学成果
三、伊藤漱平在新时期的红学研究
结语
附录一 日本《红楼梦》研究论著目录
附录二 《红楼梦》日文译本一览表
参考文献
后记
补记
第一章 日本红学的酝酿与确立(1793——1893)
第一节 概说
第二节 漫长的酝酿过程
一、早期“红谜”的“红楼佳话”
二、《风月宝鉴辞》与《宿魂镜》
第三节 “日本红学”的奠基人——森槐南
一、日本红学史上的三个“第一”
二、日本红学的奠基之作——《红楼梦评论》
第二章 汉学转型期的日本红学(1894——1938)
第一节 概说
第二节 汉学的热闹与红学的冷清
一、浅尝辄止的简介与译注
二、青木正儿与目加田诚的红学研究
三、《红楼梦》翻译的第一个高潮
第三节 “红谜”——大高岩
一、一代“红谜”的真知灼见
二、高水平学者的低级错误
第三章 学术低谷期的日本红学(1939——1955)
第一节 概说
第二节 暗夜中的数颗“红星”
一、日本学者对《红楼梦》的研究与简介
二、松枝茂夫的百二十回《红楼梦》译本及其他
第三节 对“《红楼梦》研究批判运动”的关注与评论
一、客观的报道错误的判断
二、对某些问题的真知灼见
三、益田胜实与目加田诚的借题发挥
四、对“《红楼梦》研究批判运动”的反思
第四章 日本汉学复苏期的红学(1956——1978)
第一节 概说
第二节 群星荟萃话《红楼》
一、大高岩在新时期的红学成果
二、太田辰夫与村松哄的红学成果
三、其他汉学家的红学成果
四、《红楼梦》翻译的新高潮
第三节 伊藤漱平在该时段的《红楼梦》研究
一、资料的搜集与信息的关注
二、执着而又严谨的治学态度
三、与吴世昌的笔墨官司
第五章 中国热时代的日本红学(1979——2000)
第一节 概说
第二节 新时代的红学研究状况
一、日本红坛上的数颗“新星”
二、饭塬朗的红学成果
三、伊藤漱平在新时期的红学研究
结语
附录一 日本《红楼梦》研究论著目录
附录二 《红楼梦》日文译本一览表
参考文献
后记
补记
猜您喜欢