诗歌词曲赋
-
崔健诗歌集崔健 著崔健三十五年歌词创作首度结集出版:五十六首带着体温的摇滚诗歌;一代人的青春胎印与时代预言。自从1986年,崔健在北京工人体育馆第一次吼出“一无所有”,三十多年来,一首首犀利如刀的“摇滚诗”始终在我们心头激荡。而崔健的诗歌结集成书,“让‘一无所有’的主题与变奏,铭刻在历史记忆中”。王朔说:“听崔健的歌,仿佛自己的心灵存在于他的音乐中,像烟只能通过火来点燃。”循着这些诗歌,我们得以进入一个汹涌年代的心灵,进入与当下仍在密切共振的青春呐喊、反叛能量和天真的勇气。“只要这种声音还响着,理想就在,希望也还在。” -
岁月诗痕纪宝成 著本书为作者旧体诗词自选集,以时间为序,选录2013年9月至2019年3月期间创作的诗词500余首。题材主要包括三类:一是关于时事的咏叹之作,以叙事诗词为主;二是山水怡情之作,以咏物诗词为主;三是怀念故人之作,回忆退休前的工作与生活旧事。列入中国人民大学国学基金会资助的“敬斋当代诗词丛刊”第二辑。 -
中国百年诗歌选谢冕 著本书为评论家谢冕编选的近现代诗歌选本,囊括了自19世纪40年代到20世纪末的近五百首诗歌,收录诗人众多,作品宏富,较为清晰地展现了中国百余年诗歌的发展轨迹和面貌。和其他选本相比,本书的显著特色是采取了新旧诗混编的体例,给一向被忽略的近现代旧体诗以一席之地。其用意在于强调二者不可割离的历史关系,使读者注意到其间复杂的承传与裂变,从新旧辉映中得到中国百余年诗歌发展的较完整印象。 -
楚辞讲录姜亮夫 著《楚辞讲录》由正文和注释两部分。正文是讲课记录,注释则包括相关论文提要和补充说明的内容。前四讲主要讲楚辞研读方向和方法,第五讲、第六讲主要讲述屈原的生平事迹,第七讲至第十一讲主要以《离骚》《远游》《九章》《天问》《九歌》为例对具体作品进行析疑或通说,并对作品中的难点进行了提示。第十二讲、第十三讲主要从屈原的思想及楚辞的艺术特色分析楚辞这种文学形式。本书特色:《楚辞讲录》融汇姜亮夫先生一生所学,视野不局限于文字音韵训诂、历史文献,而能参考民俗学、人类学、社会学,信而有征,形成一家之言,用最通俗的语言讲解其研究楚辞的心得,是楚辞导读佳作,也是中国古代文学研修必备读物。 -
阅微草堂笔记[清] 纪昀 著《阅微草堂笔记》为纪昀晚年之作,记述了种种社会见闻,主要是狐鬼神怪故事,折射出康乾盛世下的世态和隐忧,也表达了纪昀对“假道学”的讥讽,全书叙述、议论融为一体,意蕴深刻,富有人文情怀。故事内容涉及社会各个层面,涵盖的地域范围广阔,对于认识清代社会风情也有重大价值。本书选编故事百余篇,分为五卷,配上7幅瑰丽多彩的古风插画,读者可以就此领略纪昀精炼跳脱的文笔和独具魅力的精神意趣,感受康乾时代的社会风貌。 -
塘火不灭罗良伟 著这是一本现代诗集。诗人善于捕捉世间值得记载的永恒与瞬间,享受生活的点滴。诗人笔下的,几乎都是日常的生活经验与人世际遇,却呈现出丰富的诗意——他的诗歌语言内敛,行文简洁,笔触朴素,但情感饱满、洞察细微、思绪敏锐,有一种思索后的澄明与经历过的了然。 -
我在春天里待得太久陈云坤 著是一颗熟透的红豆落在了沧桑的面颊那些少年、青年甚至壮年的伤口及疼痛都被岁月改造成了生活坚强的阅历甚至是灵魂中坚固的基因而心中存有的感激成为淡定生活不可或缺的部分 -
爱情坦白茶山青《爱情坦白》是云南诗人茶山青的诗歌作品集,作者是云南省作家协会会员,作品见于《诗刊》《云南日报》、中国作家网、中国诗歌网等多家报刊媒体。茶山青出版过散文集《云南源》,诗集《仰望苍生》《五彩云》等,获第五届“郭小川诗歌奖年度佳作奖”。文风热烈真挚,具有少数民族诗人独特的色彩和韵味。《爱情坦白》是一部爱情诗集,分12个月排序,每个月收入相对应诗歌。诗人情感的真实、真诚与真率。围绕着这一个“真”字,诗人对于爱情展开了不同层面的想象与倾诉。质朴的语言歌颂了爱情的甜蜜,生活的美好。 -
爱德华-托马斯诗歌全集译介爱德华·托马斯 著、许景城 译此译著是译者在其博士论文《早期道家、生态批评、人类世:爱德华·托马斯案例研究》的基础上,深入研磨而来。译文主要采用直译和意译相结合的翻译方法,尽努力忠实地再现托马斯的诗艺和诗学理念;在忠实于原作思想的基础上,译文采用了格义策略,借用传统道家生态诗学的视角译介托马斯部分诗作,力图有理有据地为托马斯构建一张新的“身份名片”即“类道家诗人”,以期丰富对托马斯的研究,希冀为中西研究托马斯的学者搭建一个跨时空、跨文化、跨文本的交流平台。 -
芭蕉发句表现论胡文海俳谐连歌占据日本古典诗词的半壁江山,而其中第一句,即“发句”更是以独立的文学形式收到全世界人民的喜爱。关于“发句”的研究和翻译,国内虽已有诸多论述,但基本都是从其形式上进行探讨。本书首先明确了一直以来国内一直混为一谈的“发句”和“俳句”概念,并分析了古典俳谐和近代俳谐的区别。其次,分别从韵律、季语的本意、切字的作用、俳谐性等角度出发系统讨芭蕉发句的风格和表现手法。在此基础之上,以节拍律、感叹词、叠词等角度,探讨四言诗形与“发句”在创作手法之上的异同。以此为基础进行翻译尝试。
