诗歌词曲赋
-
群峰之上的静默宋远升 著《群峰之上的静默》是诗人的第二部诗歌精选,共300首,为诗人之当代诗歌的凝结。从挖煤工人到法学教授,曲折离奇的人生历程,人到中年的思索,有关爱情,有关友情,有关生死,有关救赎,有关审判,如歌行板,或轻快,或舒缓,或沉抑,或狂放,结合优雅、哲思的行文风格,造就了诗歌的激越、真挚、苍凉之美。 -
德语诗歌八十首[德] 荷尔德林 等 著,孙周兴 编德国文学史为世界文学贡献了许多的太阳般闪耀的文学巨擘,而其中诗人灿若星辰,构成了德国文学史重要的部分。德国人向以哲思深邃幽深闻名,孙周兴教授治德国哲学多年,尤其是尼采和海德格尔,二人的哲学思想深沉、隐晦、幽暗甚至神秘。译者以自身的学术背景与审美趣味扩展到诗艺上,向读者推荐了德国文学史上那些写“大诗”(海子语)的诗人,如荷尔德林、里尔克等,或者是性情趋重、偏于深邃的诗人,如格奥尔格、特拉克尔、贝恩和策兰。本书中选取的八位诗人——荷尔德林、尼采、格奥尔格、里尔克、贝恩、特拉克尔、海德格尔、策兰,多半是思想家海德格尔关注过的有深度的诗人,按诗人的出生年月顺序排列,每位诗人均选译了十首,向读者展现了美而有哲理的诗歌。 -
金山竹枝词·胜迹篇上海市金山区图书馆 编本书为地域传统文化研究、江南文化研究特色读本,以“乡村振兴”及“文旅融合”的全新理念,从金山历代传世的大量竹枝词中精选专题赋咏名胜古迹的佳作150首,加以专业的题解说明、注释、今译,以让广大金山市民读者、青少年读者领略经典,记住“乡愁”。本书稿系金山区图书馆《吴越文脉传承工程》系列项目的子项目,也是其在江南文化研究的原有基础上,立足馆藏古籍资源的文献转化新成果。本书的撰稿人均为具有传统诗词创作实践的专业人士,对入选作品的注译俱能结合创作经验,抉发精髓,阐发妙谛,这是本书稿有别于其他同类竹枝词选本的突出特点。 -
温柔的确定性哈丽娜·波希维亚托夫斯卡 著,李以亮 译“我们通过爱存在,我们是爱。” 哈丽娜·波希维亚托夫斯卡生前出版有诗集《手的颂歌》《又一个回忆》等,去世之后,波兰国内出版了其四卷本的《选集》,头两卷包含了她近五百首抒情诗。在1997年,为纪念诗人逝世三十周年,克拉科夫出版了诗集《真的我爱》,收录了诗人主要的情诗。在本集《温柔的确定性》中,译者从诗人现存作品中精选了二百余首最能代表其作品风格特点的诗歌,首次将波希维亚托夫斯卡介绍给中国读者。 波希维亚托夫斯卡的诗歌热情与思考并存。她以抒情诗著称,诗歌常探讨死亡、爱情、存在,以及反思历史和神话人物,尤其是女性。对于生活波希维亚托夫斯卡有着尖锐的观察,同时清新的意象中显现深刻的感官。虽因疾病英年早逝,波希维亚托夫斯卡的诗歌从不透露悲观,与其,她的诗行间有着穿透死亡阴影的顽强生命力,是一位真正向死而生的诗人。 -
唐宋词通论吴熊和 著本书分词源、词体、词调、词派、词论、词籍和词学七个部分,全方位梳理唐宋词学的发展脉络,在理论、方法和具体考证上都有创新与突破,是一部自成体系的词学专著,也是词学研究(尤其是唐宋词研究)和唐宋文学研究的必读书。 -
混一風雅杨亮 著本书以元代翰林国史院作为考察对象,分上下两编:上编制度篇,梳理翰林国史院的兴建沿革、基本职能等内容;下编文士活动篇,探讨翰林国史院在元代文学与制度之间的错综关系,是首部关于元代翰林国史院与元代文士活动的研究著作。本书一方面再现了元代空间统合与族群互动的时代风貌,并借以观察元代知识精英跨地域、跨群际互动的新历史格局;另一方面,深入论述了元人对中国诗歌传统的承续与新变,并将元诗与唐宋诗置于同一维度之下,以期呈现元代诗学在中国诗史中的重要地位。 -
杜甫十讲莫砺锋 著杜甫一生“流落饥寒,终身不用”,虽命途多舛,却不失赤子之心。他的诗写尽民间疾苦,饱含家国情怀,满怀仁爱精神,无怪乎他被后世尊为“诗圣”,被赞为“四千年文化中最庄严、最瑰丽、最永久的一道光彩”。 杜甫用诗记录了那个时代,也用诗记录了自己的一生。“中国好书”获奖作家莫砺锋教授以二十年杜诗研究心得,用十个篇章串联起杜甫的生命历程,借杜甫坎坷一生的心灵史还原大唐王朝的盛衰史,并将杜甫置于历史与文化的洪流中,逐字逐句、精读精讲经典杜诗,一部引人入胜的“杜甫新传”蔚然可见。 -
阿肯色证言[圣卢西亚]德里克·沃尔科特 著,杨铁军 译本书是诺贝尔奖诗人德里克·沃尔科特的第八部诗集,也是他的重要代表作。诗集分为“此处”和“别处”两个部分,包括《世界之光》等长短诗作39首。对沃尔科特而言,“此处”是他的故乡,“原始的”加勒比海地区,是他生命的根源,而“别处”是他教书、旅行、生活的远方。“此处”和“别处”也象征着血统的分裂和融合,沃尔科特母亲是圣卢西亚人,父亲是英国、荷兰后裔。两端之间的张力,即代表了沃尔科特的全部诗学,构成他的核心问题,为他提供了广阔的文化和创作空间。《阿肯色证言》完美地展示了沃尔科特在这两端之间的纵横捭阖,既有技巧上的游刃有余,又有情感和个人经验上的痛切感受。这些诗以当代为坐标,在时间和空间中自由穿梭,纵贯美洲、非洲和欧洲,把记忆、神话、生活经验交织为一体,随物赋形,极力捕捉广阔世界的斑斓,同时,也在形式上进行了大胆的探索,试验了各种体裁,拓展了爱与美的可能性。 -
新生[美]弗罗斯特·甘德 著,李栋 译《新生》是甘德2019年普利策获奖诗集《相伴》的续篇。在这本关于生态和爱情的诗集里,甘德探索了我们所处历史时刻的紧迫性,以及个人与个人、个人与自然之间相依相辅的亲密关系。通过与知名真菌学家实地考察,甘德把人类的亲密关系与构成地衣的物种间的共生合作联系起来。《新生》延续前作,中英双语,同时还收录了泰米尔古典文学专家的后记以及甘德自己拍摄的加州红木林照片,是一本内容丰富详实又有创新意义的诗集。 -
回声之巢[意]皮埃尔·保罗·帕索里尼 著,刘国鹏 译皮埃尔·保罗·帕索里尼不仅是备受瞩目的电影大师,他在诗歌、小说、戏剧等领域同样造诣非凡,创作数量和质量无不令人叹为观止。他称自己的电影为“诗意电影”,因为在他的所有作品形式中,居于中心地位的,是不折不扣的诗歌,他的一切创作都是围绕诗歌而展开的。《回声之巢:帕索里尼诗选》系帕索里尼生前的自选集,所选作品出自1951年—1964年十三年间出版的诗集,收录了他在罗马时期处于诗歌创作巅峰期的大部分代表作。
