中国文学作品集
-
浮生六记校注沈复 著《浮生六记》是清朝长洲人沈复(字三白,号梅逸)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体散文。清朝王韬的妻兄杨引传在苏州的冷摊上发现《浮生六记》的残稿,只有四卷,交给当时在上海主持申报闻尊阁的王韬,以活字板刊行于1877年。《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,赢余了平凡而又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻。作品描述了作者和妻子陈芸情投意合,想要过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭。本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情深,至死不复。 -
世界名著大师课柳鸣九,王智量,蓝英年 著《世界名著大师课:俄罗斯卷》是世界文学领域的翻译家、权威学者们对俄语文学史上zuiju有代表性的 11 部名著的深入解读,如《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》《钦差大臣》《死魂灵》《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》《静静的顿河》《日瓦戈医生》等。 各名家从作者经历、时代背景、故事情节、人物形象、创作技巧等不同角度展开,对经典名著进行了条分缕析的解读,深入探讨了青春成长、梦想奋斗、人情财富、爱恨生死等紧扣现实生活的主题。例如,王智量探讨了普希金如何塑造出俄国文学中的shou个“多余人”形象,以及奥涅金身上浪漫与脆弱的矛盾性;刘文飞通过分析《日瓦戈医生》诗化的语言和“抒情史诗”的结构,阐释了这部小说的诗意之美 ...... -
树林里的上帝史铁生 著《树林里的上帝》共收录史铁生作品共15篇,体裁包括小说、随笔、散文、书信,内容既涵盖《命若琴弦》《病隙碎笔》等脍炙人口的名篇,又涉及《关于詹牧师的报告文学》《比如摇滚与写作》等较少见于一般选集的文章,在较为同质化的图书出版市场中别具一格,让读者认识史铁生更为丰富的思想与人生。 本书所录文章中,同名文章《树林里的上帝》借一个小故事探索了不同生命之间的关系,《葵林故事》讲述了一段刻骨铭心的爱情与“背叛”,《关于詹牧师的报告文学》诉说了一个普通人令人唏嘘的命运,《比如摇滚与写作》以一气呵成的笔法展现了生命的春夏秋冬,《关于〈务虚笔记〉的一封信》《关于〈我的丁一之旅〉的一封信》则娓娓道来,探讨文学与理想,揭示了一个著名作家的创作历程……本书字里行间饱含史铁生对生活的深情、对命运虔诚的思考,以及对人间的悲悯和同情,深邃隽永,感人至深。 -
石帆陆永建,林滨 编《石帆(16)》系作家作品结集,包括诗歌、散文、评论、小说等。立足于福建与台湾的地理优势,凸显海峡元素,通过书写风景名胜、历史人文、民间习俗、传统工艺、非遗传承等内容,展示丰富多彩、同宗同源的海峡两岸传统文化,反映福建改革开放的建设成果,具有鲜明、浓郁的地方色彩。书稿是作家的文学创作成果的集体展示。书稿的出版,旨在搭建福建作家与全国文学作家交流平台,培养文学人才,扶持文学新人,进一步推动文学事业的繁荣发展。 -
乡履拾韵尹振亮 著这是一部乡村文学,是湘南生活的灵动写照。作者生于农村,又回报农村,他以细腻、朴实的笔触,将自己对生活的观察,对家乡的深情,娓娓道来。书中描绘了故乡湘南地区的“花溪河”“含珠楼”等山水美景,展现了“半边胡”“斗笠女”“铁匠”等人物脸谱,还原了古墟场牛市、米市当年的热闹景象,以及作者自己童年与爷爷一起“卖大字”的趣事,等等。 作者对乡村景致和民俗趣事的描绘入景入心,字里行间既有对过往的怀念与不舍,更多的是对当下美好乡村生活的歌颂与赞扬,反映了本书礼赞社会发展、乡村文化振兴的主题。 -
芦江苇叶集周太福 著本书是一部散文集。共三个部分,第一部分芦江流韵,写芦江的景物,从芦江边的野菊花、香樟树到芦江上的情歌,写出了作者对芦江的深情;第二部分芦江童年,有吃杨梅、钓河虾,吃过的野果,玩过的游戏,写尽了作者对儿时快乐的怀念;第三部分铿锵岁月,写亲人、朋友、师长,写苦难岁月,写平淡生活,表达了作者对人生的思索,对生活的接纳。作者将其平生的亲历与目击以平实的笔调描绘出一幅幅浪漫的童年、壮丽的青春、激情的岁月以及秀美的山川,字里行间流露着对故乡故土故人的深厚的依恋与怀念。 -
映秋院日记乔传藻 著暂缺简介... -
文学会议与中国现当代文学的发生岳凯华本书立足于中国现代文学发生的特殊境遇,择取1915年以来召开的各类文学编委会、成立会、座谈会、纪念会、代表会、创作会、讨论会、批判会等,揭示其促发或制约中国现代文学秩序、体制、方向、观念、思潮、流派、体式形成的缘由,审察中国现代文学发生的特点,把握中国现代文学发生的机制,聚焦上述会议对于中国现代文学发生的深度影响。 -
陶渊明诗译注周静 著陶渊明(365-427),又名潜,字元亮,世称靖节先生。晋末宋初时浔阳柴桑(今江西九江县西南)人。故居在柴桑栗里村,后因火灾,迁居柴桑南村。《宋书》《晋书》《南 史》皆有其传,南朝梁代萧统有《陶渊明传》。在中国诗歌史上,陶渊明拥有很高的地位。《陶渊明诗译注》以袁行霈《陶渊明集笺注》为底本,并参考了古代和近代、现当代研究和 校注陶渊明集的诸多重要成果。对袁注少数用字也进行了适当校正,注释以注词义为主,确有必要时方注明出处,一般只注一种解释,目的在于串通文意。译文力求直译,为帮助阅 读,每篇之末加了一段评语,以解题或提示诗中大意。 -
语言变革与汉语小说的现代生成陈迪强 著晚清至民国的语言变革导致汉语小说出现内、外两种变迁。一是从文言、白话并存,到白话小说成为正宗;二是新词汇及汉语欧化,小说形态及修辞方式发生变迁。汉语小说的“五四变法”是语言格局调整下的自我融合与更生,应在古典传统、西方经验与五四以来小说实践的三维视野中认识其“现代”生成。本书前四章按着清末、民初和五四三个时段历时性地研究汉语小说的现代性“变法”。第一章在明确古代文言小说和白话小说文白并存以及各自的美学特征的基础上,以清末白话文运动和小说界革命为背景,考察了当时的白话小说倡导和创作。第二章考察民国初年文言小说的回潮及其原因。第三章、第四章考察了五四时期汉语小说在语言、思想、艺术上的巨大变革。第五章对于汉语小说的断裂性和连续性进行了思辨性讨论。在论述过程中,涉及到许多重要问题,如方言小说在清末的兴衰、文言小说在民初的回潮和在五四之后的逐步消逝、五四时期白话文运动与国语运动的密切关系。作者对于这些问题都作了认真的研究,结论令人信服。
