中国文学作品集
-
治愈力席音 著本书通过对“治愈力”这一全新概念的阐述,旨在帮助当代人学会如何缓解焦虑,用积极的心态面对生活,拥抱生活中的美好,成为更好的自己。作者提出诸多切实可行的“治愈”办法,并发掘了焦虑、崩溃背后潜藏的正面意义——因为不甘平庸,所以焦虑;因为想过更好的生活,所以崩溃。更指出了日常生活中,处处都有治愈的人与事,正是这些小而美的片段,鼓励我们我们继续前行。抚慰人心,治愈创伤,构筑光明澄澈的内心——这正是这本书所能够带来的正确导向作用与人文关怀。 -
野草鲁迅 著《野草》是鲁迅的经典散文诗集,作者以独语式的抒情散文形式,诗性的想象与升华,呈现了自己的精神世界,深化了中国散文诗的艺术和思想境界。本书经资深鲁迅专家陈漱渝精校和点评,高度忠实于原文,点评基于学理而又通俗易懂,有助于更多读者更好地理解这部经典之作。 -
故事新编鲁迅 著《故事新编》是鲁迅*后的创新之作,在其全部的文学创作中占有极其独特的地位,他以远古神话和历史传说为题材,打造出了别具一格的全新文本。本书经资深鲁迅专家陈漱渝精校和点评,高度忠实于原文,点评基于学理而又通俗易懂,有助于更多读者更好地理解这部经典之作。 -
中文详注剑桥莎士比亚精选陈国华 编《中文详注剑桥莎士比亚精选》的原版诞生于由剑桥大学教育学部莎士比亚语言专家瑞克斯??吉布森(Rex Gibson,1932—2005)任主任、剑桥大学出版社1991年启动的“莎剧与学校项目”。这一莎剧系列出版后,立即成为风靡全球的学校读物,经过几次大幅修订,其新版则以更加翔实、活泼、易读的形式呈现在读者面前。北京外国语大学陈国华教授及其团队对这一版莎剧做了精心的中文编注,方便中国读者轻松阅读欣赏,理解其艺术精华。新版收录的这14部莎剧全是深受读者和观众喜爱的剧目,涵盖莎剧各个类别,具有以下特点: 1. 栏目丰富有助理解:剧情简介、导演技巧、剧中语言、人物分析、主题分析、写作练习、词语注释以及与剧情相关的思考题等,有助于读者深入理解莎剧的语言和戏剧艺术。 2. 版式设计独具匠心:采用的大开本方便阅读,右页为莎剧原文,左页为多栏目解读,配以大量世界各地莎剧演出剧照及影视剧彩照,为莎剧爱好者和剧团排演莎剧提供灵感。 3. 专题指导方便教学:剧中、剧后有针对剧本的课堂活动设计、视角和主题探讨、语言分析、戏剧术语解释、论文写作指导等各种专题探讨。 4. 原汁原味服务演出:书中不仅呈现未加删改、原汁原味的莎剧,还提供演出介绍和详细的排演建议,便于师生实现从剧本到戏剧的精彩转变。 本系列收录莎士比亚最脍炙人口、影响力较大的14部戏剧,它们分别是:悲剧《哈慕雷》(Hamlet)、《奥赛罗》(Othello)、《麦克白》(Macbeth)、《李尔王》(King Lear)、《柔密欧与茱丽叶》(Romeo and Juliet)、《儒略??恺撒》(Julius Caesar);喜剧《各如所愿》(As You Like It)、《第十二夜》(Twelfth Night)、《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)、《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream)、《悍妇降服记》(The Taming of the Shrew)、《虚惊一场》(Much Ado About Nothing)、《暴风雨》(The Tempest);以及历史剧《理查三世》(King Richard III)。 本书为其中的《虚惊一场》。 -
爱上一座城林徽因 著《爱上一座城》是林徽因的建筑学论著,收录了《论中国建筑之几个特征》《北京——都市计划的无比杰作》《中国建筑发展的历史阶段》等学术文章,着重介绍了中国建筑的特征。这些学术文章深入浅出、科学严谨,为中国古代建筑研究奠定了坚实的科学基础。 -
朝华西拾郑家茂 编本书收录了东南大学特色品牌活动“我的讲台我的娃”十年讲演稿,记录了东南大学学生扎根祖国中西部地区开展支教的点点滴滴。东南大学研究生支教团与支教协会“至善黔程”作为长短期支教的典型代表,以“我的讲台我的娃”为平台,讲述支教故事,分享东大支教人在支教过程中的收获与感动。本书以生动的语言、感人的故事回顾了支教团成员和支教学校孩子们每一个难忘的瞬间,一代代东大支教人走进乡村、走进基层,走进祖国和人民最需要的地方去,他们的故事将为广大有志于投身支教事业的大学生们带来启发和鼓舞。 -
曾有少年时李浩源 著你知道张九龄的辞职理由是“老妈叫我回家”吗?你知道温庭筠喝多了说胡话,硬生生把一手好牌打得稀烂吗?你知道高适当了十年穷光蛋,最后封官拜将吗?这些发生在一千年前的故事比明星八卦还好看,也更让人感同身受。陈子昂、罗隐、韦应物、李贺……他们是非“一线”唐代诗人天团,但也都是唐代“北漂”,在冷酷的现实中不断争取想要的生活。有的成功上岸、名利双收,有的一生潦倒、成为谈资,但他们的诗文与抱负穿越千年来到了我们的面前。他们用诗歌讲述人生的喜怒哀乐,也用诗歌讲述大唐的光辉与晦暗。这是一本青春版的大唐才子风华录,更是用十个天才诗人串联起的三百年大唐史。 -
我读红楼梦韩羽 著《红楼梦》是我国古典四大名著之一,每个人对《红楼梦》都有自己的解读,不同的人关注的重点不一样,角度也不一样。本书就是从画家韩羽的视角去解读红楼梦,解读红楼梦中的人物。书中共收录了韩羽先生几十年读《红楼梦》的散文随笔48篇,每一篇都能读到韩羽先生的博学、智慧和童趣;另附有18幅韩羽先生创作的红楼人物画作,每一幅画都各具特点且保留了韩羽的绘画风格,有趣、生动又有画外之意,读文章的同时又能赏画,给读者提供了又一种阅读《红楼梦》的打开方式。 -
鲁迅的翻译伦理思想研究骆贤凤 著本研究把鲁迅的翻译活动分为早期(1903—1908)、中期(1909—1926)和后期(1927—1936)三个阶段,并从社会功用和政治视角探讨了鲁迅翻译活动的伦理演变,挖掘鲁迅翻译伦理观念的发展变化历程。同时,本研究从鲁迅翻译活动中的真善美、平等意识和责任意识等三个方面分析鲁迅的伦理价值取向,发现鲁迅始终将国家与民族进步之大任扛于自己肩上,表现出崇高的社会使命感和责任感。在翻译活动中,由于中国传统文化、新文化运动、进化论思想以及尼采“超人”生命哲学的影响,鲁迅的“中间物”思想逐渐形成,这是鲁迅翻译伦理观念和原则的哲学基础。他把自己、文学创作和翻译等均视为“中间物”,其翻译策略经历了意译、直译乃至“硬译”的发展变化,语言策略也从文言文转向白话文乃至现代文,主张重译和复译。更为重要的是,在经历过不同阶段的实践和思考之后,在其政治意识的影响下,鲁迅形成了正义、责任、诚信、忠实和异化等鲜明的翻译伦理原则,实现了与其崇高政治目标相契合的翻译伦理意图,那便是期望改良中国传统语言文字,改善中国传统文艺,促进中国传统文化的进步,唤醒麻木落后的国民,探索国家和民族的出路,实现救国救民的最终目标。 -
神在夷夏之间胡祥琴 著有别于狭义上的神话概念,政治神话通常是文明时代人们出于特定意识形态目的,围绕现实中重要政治人物构建而成的神秘化故事。政治神话的素材主要来自历史时期流传下来的神话、宗教等神秘主义因素,其叙事情节则与被神化者所处的社会环境及其现实需要相关。公元5至6世纪(魏晋南北朝时期)孳生的许多北方民族政治神话,为当时的历史文化涂上了异样的色彩。这些政治神话是中原汉文化传统中神秘思想、宗教意识与匈奴、鲜卑、羯、氏、羌等少数民族文化因素相撞击、融合的产物,具有鲜明的时代性、多元性、现实性特征。深入阐释魏晋南北朝时期政治神话的成因、样态及内涵,不仅有助于揭示中国古代神话的丰富性和独特性,而且有助于进一步认识中国古代民族融合的复杂性和多样性。
