作品集
-
我歌唱带电的肉体(美)朗费罗等著 杨德豫 等译“外国情诗集粹”内容以爱情诗为基调,以国别为分册标准,精选了世界四十七个国家三百多位诗人的菁华之作。这些真挚动人的诗从各个方面阐释描绘了人类的爱情生活,深受读者的欢迎,丛书自1988年初版以来已重印多次。本书是美国分册,精选自朗贵罗至当今诗人乔万尼的情诗珍品,名家翻译也使诗增色不少。 -
剑气红颜(美)萧逸著暂缺简介... -
剑气红颜(美)萧逸著本书是“萧逸作品全集”之一。作为著名武侠小说家和响誉海内外的一代武侠宗师,萧逸的武侠作品被各类华文报刊争相刊载,并被改编为电影、电视剧,一再引起轰动。他的武侠小说,构思奇巧、文笔优雅、人物个性鲜明,洋溢着传统文化的意韵之美。 -
鱼跃鹰飞(美)萧逸著本书是“萧逸作品全集”之一。作为著名武侠小说家和响誉海内外的一代武侠宗师,萧逸的武侠作品被各类华文报刊争相刊载,并被改编为电影、电视剧,一再引起轰动。他的武侠小说,构思奇巧、文笔优雅、人物个性鲜明,洋溢着传统文化的意韵之美。 -
凤栖昆仑(美)萧逸著这是一本美国现代长篇小说。 -
查密莉雅(吉尔吉斯斯坦)艾特玛托夫(Чингиз Айтматов)著;力冈,冯加译艾特玛托夫(1928-)是著名的吉尔吉斯斯坦作家。他曾三次获前苏联国家文学奖、一次获列宁奖,他写的十二部中篇小说无一例外地被拍成了电影或电视剧。有的还被改编成歌剧、芭勒舞剧,这在前苏联是绝无仅有的现象。本书收入他的三部中篇《查密莉雅》、《永别了,古利萨雷!》、《白轮船》,每篇都鲜明地体现了作家的艺术特色:清新的生活气息,独特的民族风情,浓郁的抒情格调,对真善美的势情讴歌。他的每一部作品都像蜜和酒,甘甜芬芳得让你陶醉其中。他的作品已被翻译成世界127种文字。 -
欧也妮·葛朗台(法)巴尔扎克著;傅雷译本书收辑傅译巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》和《于絮尔·弥罗埃》两部长篇,在《人间喜剧》总目中,属于“风俗研究编”的“内地生活栏”。《欧也妮·葛朗台》是一部朴素精炼的杰作。老箍桶匠葛朗台靠囤积居奇、投机倒把,成为索漠城的首富。他刻薄吝啬,把金钱看得重于一切,不惜逼走因父亲破产自杀来投靠他的侄儿,折磨把自己的私蓄送给堂兄作盘缠的欧也妮,并因为反对女儿与落难公子的爱情,把袒护女儿的妻子虐待致死。他所有的乐趣都集中在积聚财物上,死时留下一份偌大的家私,却无补于女儿的命运。作品塑造了葛朗台这一典型的吝啬鬼形象,深刻暴露了资产阶级家庭中纯粹的金钱关系。《于絮尔·弥罗埃》写一富有的名医,告老还乡,领了一个女孩于絮尔作为老年的安慰。他的几房亲戚,贪婪成性,为了争夺遗产,窥伺刺探,不择手段,几乎把一个天真无邪的少女作了牺牲品。作品通过曲折离奇的情节,大大小小的冲突和矛盾,写出金钱支配社会、支配风俗、支配亲属关系,到了前所未有的程度。 -
万叶集选李芒译;外国文学名著丛书编辑委员会编《万叶集》是日本第一部和歌总集,由著名歌人大伴家持编成于奈良时代(710-794)大约七五九年(唐肃宗乾元2年为758年)以后。这个总集共收载各类和歌四千五百一十六首,分编为二十卷。《万叶集》的发展说明,它是日本诗歌发展的一个重要阶段,开创了日本后世和歌的道路,堪称日本诗歌的典范。同时,也显示了中国文化,特别是汉字的输入对日本诗歌以至文学的形式的重要影响。《万叶集》全书诗歌四千五百余首,这个译本选刊了各类歌作大约七百三十四首,大体上反映了《万叶集》的全貌。为了阅读的方便,关于编排体例问题,特作如下说明:一原书目录编次,基本上按作者与作品年代,但有时一个作者的作品,分散编于几卷,且写作年代多有前后错位之处。为此,译本尽可能根据作家生平和作品年代加以辑录。二为了便于阅读和了解作者及其作品的特色,译本采取了将一个作者的作品集中在一起的办法,《目次》亦按此法编成。作者次序和作品号码大体上反映了作者及其作品在译本中的位置。卷末的《译载作品原书编次索引》(以下简称《索引》),则按原书歌号循序编列,大体上保存了原书的汉字标题,并反映了原书编次的面貌。三《目次》的作者名下及本文歌前括弧内的号码,前为卷数后为歌号。《索引》,则将卷数单列,歌号列于歌作标题之前的括弧内。本书中的少数歌作没有标题,作者姓名有的也只附于后记之中。《索引》为了方便查索,个别标题有所变动,并将此类作者名记于括弧内,加在适当位置。四读者查索作品时,如知歌号,即可循序查《索引》题前歌号。如只知作者,不知歌题与歌号时,请按《目次》的作者页码通读该作者的作品;只知歌题,不知作者与歌号,只好细查《索引》的歌题,凡本书译载者当可查出。五原书作品前后,或有标题、题引,或有附记,大都用汉文写成,即便个别词句与文气,偶有不大符合汉文的正常用法之处,但含义基本上能够读懂,可见古代日本人学习与使用汉文的水平,故而均予照录。个别用词费解者加注说明。六歌后的注解,除说明系原注之外,均为译者所加,并为便于阅读,基本上采取了在每篇作品后面重复加注的办法。七参考书目(以出版先后为序):《万叶集·现代语译对照》(3卷)樱井满著,旺文社一九七五年四月版。《万叶集》(4卷),小岛宪之、木下正俊、佐竹昭广校注·译,小学馆一九七五年十月版。《万叶集》(2卷),折口信夫著,河出书房一九七九年版。《万叶集全译注》(5卷),中西进著,讲谈社一九八三年版。《万叶集》(2卷)伊藤博校注,角川书房一九八五年版。 -
高层的背叛(美)詹姆斯·麦凯编(James Mackay)著;何林荣译二次大战中,许多盟国官兵被日军俘虏,受到日军的虐待甚至谋杀。但作为战败国的日本,并未因此而受到应有的处罚,支付赔偿。为什么对日本如此宽容?细菌战、慰安妇、战争赔偿……至今还是一团迷雾。由曾在日本俘虏营受尽苦难并在战后参与调查战犯工作的詹姆斯·高英·戈德温提供的各种档案文件写成的本书,向世人透露了其中的奥秘。 -
斯居戴里小姐(德)E.T.A.霍夫曼(E.T.A.Hoffmann)著;韩世钟等译暂缺简介...
