作品集
-
慕云集李恕豪本文集主要包括四个方面的内容:(1)古代语言学家及作品研究,如《试论江永的语言学思想》《论段玉裁的古音研究》。(2)扬雄《方言》及其后的方言研究,如《(方言)中的齐鲁方言》《论郭璞的方言研究》。(3)语言与文化研究,如《从语言学等证据论治水神话的起源》。(4)词汇研究及古书标点质疑,如《论语言信息和汉语词汇系统双音节化的关系》《(戴震集)标点质疑》等。 -
中国文学经典品鉴姜剑云本书广泛收录中国古代、现代、当代文学精品,并对各篇目进行深入品鉴、分析。所选诗、词、文、赋、戏曲、小说篇目富有经典性,难度适中,品鉴部分适合大多数读者阅读;既可以作为“中国文学经典品鉴”课的专门教材,也可以配套大学语文等相关课程使用,还可以供有兴趣的社会读者参考阅读。 -
施光亨文集施光亨本书为对外汉语教学资深教授、知名汉语辞书学家施光亨先生纪念文集,收录施先生生前与对外汉语教学相关的学术论文20余篇,内容涉及对对外汉语学科发展历程的回顾,如《新中国对外汉语教学40年大事记》,对对学科建设的思考,如《中 汉语教学呼唤“航标”》《对外汉字教学要从形体入手》,对对外汉语教学与教材建设的建议,如《对外汉语教材编写的若干问题》,有关工具书编写的意见,如《从对外汉语教学的角度,说几点对词典的想法》,以及关于汉语口语词和 常用词的研究等。 -
梦溪笔谈(宋)沈括《梦溪笔谈》约成书于宋元佑年,分十七目三百零九条,包括《梦溪笔谈》二十六卷、《补笔谈》 三卷和《续笔谈》-卷, 收录了沈括一生的所见所闻和见解。《笔谈》 十七门依次为故事、辩证、乐律、象数、人事、官政、权智、艺文、书画、技艺、器用、神奇、异事、谬误、讥谑、杂志、药议,《补笔谈》包括上述内容中十一门,《续笔谈》 不分门。内容涉及天文、历法、气象、地质、地理、物理、化学、生物、农业、水利、建筑、医药、历史、文学、艺术人事、军事、法律等诸多领域。以笔记的体裁,记录、考订了当时和前代的典章制度、掌故轶事、文物考古物产民俗等,成为后代文史研究的可靠依据,北宋一些重大科技发明和科技人物也赖本书记载而得以传世。如:毕升发明活字印刷术、用指南针判定方位、对透光镜原理的解释等。 -
王士燮译文集 第四卷(苏)康斯坦丁·格奥尔吉耶维奇·巴乌斯托夫斯基(苏)康斯坦丁·格奥尔吉耶维奇·巴乌斯托夫斯基(1892年5月31日—1968年7月14日),苏联作家。出身于莫斯科一个铁路员工家庭。从中学时代起他就醉心于文学,1912年发表了 个短篇小说。在十月革命和苏俄内战时期他比较广泛地接触俄国的社会生活,参加过苏联红军,当过记者及报社编辑。这期间他创作了许多作品。(苏)米哈伊尔·米哈伊洛维奇·普里希文,1902年于德国莱比锡大学毕业,回国任农艺师。后来从事地理考察,成为地理学会正式会员。1907年开始发表《在飞鸟不惊的地方》等特写。 次世界大战期间当过战地记者。十月革命后一度从事教育工作。1925年发表物候笔记,1903年发表中篇小说《人参》而名声大噪。王士燮,黑龙江大学俄语学院研究员,曾任黑龙江大学现代语言学研究所副所长和翻译理论研究室主任。 -
王士燮译文集 第三卷(苏)亚历山大·亚历山大洛维奇·法捷耶夫译者长期专注于俄罗斯文学领域的翻译工作,本文集挑选了其中十部在世界范围内较有影响力和传播度的俄罗斯文学作品的译本予以出版。这些作品的原著者涉及俄罗斯经典及现当代作家,体裁包括小说、散文等,涵盖了译者翻译生涯的大部分 译著。王士燮文集包括:《叶夫根尼?奥涅金》《死魂灵》《青年近卫军》《带星星的火车票》《普希金传》《梅花鹿》《散文的诗意》等经典译作。本书是一部爱国主义的英雄史诗。小说分两部: 部描写1942年7月德寇进逼克拉斯诺顿城和当地居民撤退时的情景;第二部描写州委书记普罗庆柯和区委书记刘季柯夫领导下的“青年近卫军”对敌人展开的一系列斗争。(苏)亚历山大·亚历山大洛维奇·法捷耶夫,苏联作家。生于特维尔省基姆拉市一助理医生家庭。在乌拉尔和西伯利亚东部度过青少年时代。1918年加入共产党。同年在海参崴商业学校学习。1919—1921年在远东参加红军游击队。1921年3月参加俄共 (布)第十次代表大会。1926年开始组织苏联作家协会的活动。1933年苏联作协成立,任理事会理事、 团委员。1946—1954年任苏联作协总书记和理事会 ,支持日丹诺夫的文化清洗。1956年5月13日因身患重病、精神抑郁而 。主要文学作品有《逆流》《毁灭》《青年近卫军》《在封锁日子里的列宁格勒》等。 -
赵树理纪念文集武健鹏赵树理被誉为“铁笔”“圣手”,是山药蛋派的开创性人物,他的小说《小二黑结婚》《李有才板话》等脍炙人口,影响了一代人。他以老百姓喜闻乐见的快板、评书等文艺形式创作小说,让不识字的人听得懂,成为解放区文学的标志性作家,被陈荒煤誉为”赵树理方向”,成为中国现代小说 迥异于40年代之前小说的一种新倾向。赵树理的小说还被改编成电影、戏剧、连环画,传播范围广,影响深远。本书收录了对赵树理本人及作品的纪念文章,旨在缅怀赵树理。 -
丰子恺致张院西信札集陈智萌本书中的书信的时间跨度为1942至1951年,内容可补充校订其《年谱》。信中提及书画作品、著作包括《护生画集》《客窗集》《一肩担尽古今愁》《春江水暖》《画碟余墨》《教师日记》《群童图》等,均为丰子恺于二十世纪中期创作的重要文艺作品。借助这些书信,学界可以发掘诸多关于丰子恺文艺创作的重要信息,如创作理念、创作时间、创作地点等。由此,该批手札也为丰子恺作品稽考提供了重要凭据。此外,信中提及代为求购马一浮先生书法、转赠郦承铨先生画作、艰难开办画展、家中种种琐事等,也为我们了解在生活拮据、物资匮乏、时局动荡的年代,画家与画商之间的交往、画家的生存状态提供了真实的一手资料。 -
笔墨天下阳飏本书以中国书画历史为线,选取中国书画史上具有划时代发展意义和创造价值的60位书画家为点,用趣味典雅的文字语言,着重于书画家生活化的生平介绍、代表性作品评价,以及与其相关的时代背景等内容的解读,令读者在轻松愉悦的阅读中,获取中国书画史上一个个耳熟能详的人物私家档案,借以明晰这60位书画家在中国书画史发展中的重要地位。本书通过对60位史有定论的书画家多角度的透视,记录了自有文字记载以来,历经汉、魏晋、五代、唐、宋、元、明、清,中国书体、绘画的演变、发展过程,力求全面地展现中国书画历史的宏阔性与多样性。本书按书画家出生时间先后编制。中国书画同宗同源,这样排序的意图在于方便读者一目了然地认识中国书画的发生、发展等因果关系。本书个别篇章以两人甚至更多人物并列出现,也是为了更清楚地叙述同一流派或者某类现象之间,个体和群体密不可分的承继、影响关系。本书每篇文章均配有书画家代表性书法、绘画作品,力图使读者获得更加全面的立体阅读效果。 -
王士燮译文集 第一卷(俄罗斯)亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金译者长期专注于俄罗斯文学领域的翻译工作,本文集挑选了其中十部在世界范围内较有影响力和传播度的俄罗斯文学作品的译本予以出版。这些作品的原著者涉及俄罗斯经典及现当代作家,体裁包括小说、散文等,涵盖了译者翻译生涯的大部分优秀译著。王士燮文集包括:《叶夫根尼?奥涅金》《死魂灵》《青年近卫军》《带星星的火车票》《普希金传》《梅花鹿》《散文的诗意》等经典译作。本书是俄国长篇诗体小说,是普希金 的作品,它确立了俄罗斯语言规范,同时,它也是一本当代青年不可不读的经典名著,堪称俄国现实主义文学的基石。
