文学理论
-
文学理论前沿王宁本书立足现当代中外文学理论前沿,反映国内外当今文学理论*新研究成果,分为《前沿理论思潮探讨》《西方文论在中国的接受》《马克思主义与世界文学研究》三部分,对国内文学理论和文学研究具有一定的导向作用。 -
文学理论的重构王伟暂缺简介... -
江南都市与中国文学查清华,詹丹暂缺简介... -
文学的多体裁翻译研究杨友玉文学翻译是翻译的重要类别之一,翻译时需要在翻译一般标准的基础上使用较为灵活、具体的文学翻译策略,这对于译者的翻译能力、翻译水平而言都是很大的挑战。本书主要对五种不同的文学文体进行分析与翻译研究,包括诗歌翻译、小说翻译、散文翻译、戏剧翻译、儿童文学翻译。在论述中,作者从不同体裁的语言特点出发,通过讲解使读者形成清晰的文体语言框架并理解具体的翻译方法。本书内容翔实、体例丰富,可供文学翻译学习者、研究者参考使用。 -
文学语篇翻译的多维研究李健本书主要从语言学理论和文学理论的视角来探讨文学语篇的翻译。在语言学理论的框架下,本书主要梳理了主位和主位推进模式在文学语篇分析以及文学语篇翻译中的应用,然后深入探讨了英汉语篇翻译中主位推进模式的分类、转换及其制约因素,同时分析了英汉翻译转换过程中的搭配限制。在文学理论的框架下,本书主要从阐释学、接受美学等视角探讨了文学翻译中的审美再现,并从后殖民主义的视角探讨了文学作品翻译中的一些现象。本书还结合一些文学作品的译文探讨了文学语篇的翻译策略,分析了翻译策略所折射出的译者的文化立场。 -
日本文学的文化意境暂缺作者暂缺简介... -
文学、文化与公共性王晓渔本书着重从个案出发,论述文学与公共性、文化与公共性的关系,分析公共性何以衰落,何以复苏。在强调专业分工的现代社会,公共性逐渐被忽略。但是,专业分工与公共性并非矛盾,合则美美与共,分则两败俱伤。个体与共同体如何相处,构成了公共性的核心问题。失去了公共性,这个世界将会成为马克思?韦伯所说的“祛魅的世界”,阿伦特所说的“黑暗时代”。如何走出这种晦暗的状况,对公共性的思考显得尤其必要。 -
率性而读吴锡平本书系作者近年撰写的书评、书话、文化评论等作品的汇编,入选作品均在省级以上报刊公开发表过,其中一些篇目曾被《新华文摘》、《人民日报》、《瞭望东方周刊》等发表和转载。 -
穿越古典刘强本书是人文学者刘强先生继《有刺的书囊》之后,出版的第二部个人文集,精选了近些年作者在经史讲论、文学探讨、人文教育、读书治学诸方面的文章二十余篇。无论是对学术问题的研究,还是对社会问题的分判,乃至一书一人的推敲,作者都本着"修辞立其诚"的一惯立场,表现出对古典人文的由衷向往,以及对当下诸多现实问题的忧思与担当。 -
一匊集周茜该论文集主要由三部分构成。一是吴文英词研究。“词家之有吴文英犹如诗家之有李商隐”,南宋末年词家吴文英(号梦窗)词为宋词之最后辉煌,为词学研究中的难点,集中几篇论文主要对梦窗词的艺术价值及其在清代、现当代的接受进行了深入研究。二是对清季遗民与词学、与京剧等传统文化的关系进行研究。对于遭遇“三千年未有之大变局”的清遗民的研究相对薄弱,进入21世纪以后才开始受到关注。籍此研究不仅可以观照清遗民的家国文化情怀,亦可深入探讨中国传统文化的历史命运和现实意义。三是对词学中的热点温庭筠、李清照,咏物词集《乐府补题》以及韩国汉学的几篇小论。
