文学理论
-
《金瓶梅词话》《醒世姻缘传》《聊斋俚曲集》语言词典徐复岭,王永超 著,徐复岭 王永超 编久负盛名的三部通俗文学著作《金瓶梅词话》《醒世姻缘传》《聊斋俚曲集》,在写作时间上具有连续性(贯串了明朝中后期至清朝前期约150年的历史),所采用的基础方言都属于或基本属于明清时期北方话系统的山东话,具有相同的口语化和方言地域特征。 《〈金瓶梅词话〉〈醒世姻缘传〉〈聊斋俚曲集〉语言词典》以上述三书作为基本语料,共收释词语13200余条,主要包括较能体现17-18世纪山东语言生活实际情况的词、词组、熟语及习用格式等。对于当时常见或特有而现在已不用或不常用的名物词,已产生转义或有特殊用法的人名、地名、官职名等,亦酌加收录。三书中的常见历史典故、文言词语以及现代汉语常用词语与常见词义,则一般不予收录。所收条目均标明词性、解释意义或用法、列举例证,有的条目还标出特殊读音、举出该词语的异形词或指出该词语在现今方言中使用的区域范围。词典正文后附“歇后语、谚语条目”和“勘误条目”,构成本词典的有机组成部分。 《〈金瓶梅词话〉〈醒世姻缘传〉〈聊斋俚曲集〉语言词典》是一部汇集《金瓶梅词话》《醒世姻缘传》和《聊斋俚曲集》词语和语法成分的多书语言词典,采用了对照释义法、异形词适当集中释义法、方言佐证释义法等独特的释义方法,独具匠心,别开生面。本书对于汉语发展史和山东方言史的研究,对于《汉语大词典》和《现代汉语词典》等大中型语文辞书的修订与完善,对于研究现代汉语词汇系统的形成与发展,均具有重要的文献价值和学术价值。 -
诗说曹雪芹陈伉 著本书另辟蹊径,从曹雪芹至亲好友直接写他的诗歌的角度出发研究曹雪芹和《红楼梦》,破解了五个至关重要的难题: 一、证实了曹雪芹的生卒年,从而为红学界旷日持久的生卒年之争提供了参考; 二、证实了曹雪芹开始写作《红楼梦》的时间,及其写作基础; 三、分析了《红楼梦》书名的变迁情况; 四、论证了脂砚斋是一个团队,其中大多数是曹雪芹身边亲近的人; 五、指出曹天佑就是曹雪芹,天佑是其乳名。 -
《论语》修辞研究暂缺作者本书以《论语》形式上、内容上修辞为经,《论语》文句为纬,从对偶、排比、层递、顶真、回文、倒装、错综、反复、省略、迭家、比喻、夸张、设问、映衬、双关等修辞手法阐释《论语》的修辞技巧,考定《论语》之异文,并对《论语》中的异文问题、句读问题、解释问题进行阐释。通过《论语》修辞的研究,论证了《论语》在修辞学史上的意义及文学价值。 -
青岛文艺评论选辑暂缺作者本书为青岛市文艺评论家协会的年度论文集,精选协会会员很好的文学艺术学术论文,主要对青岛作家艺术家作品的评论、对中国当代文学艺术界名作的评论,以及对青岛文学艺术及其文化发展建设的对策性研究,涉及文学艺术、影视动漫、文化民俗等方面的内容,诸如鲁迅与青岛作家、青岛本土作家刘涛、陈亮、高伟等作家诗人的评论,有对莫言、曹文轩、王蒙等国内名家的评论。本书呈现出青岛文学艺术评论的较高的学术水平和艺术情怀,所有论文是作者的精心研究所得,学术含量高,有较强的社会现实意义。 -
文学与人生二十讲胡山林 著《文学与人生二十讲》从人生视角解读文学,借助文学透视人生。作者以深入浅出的哲思式笔法,结合中外经典文学作品,对人生的基本问题进行讲解,为大学生们展示出一条心灵求索之道。此外,本书还设置了“对话人生实录”板块,精选作者在课堂上与大学生对话的80个人生问题,意在理论联系实际,使课程融入现实生活,沟通学生心灵。 -
二十世纪西方文学理论[英] 特里·伊格尔顿 著伊格尔顿是国际文学理论界的领军人物,极富创造力和批判性。《二十世纪西方文学理论(纪念版)》是作者向普通读者系统介绍和评论西方20世纪文学理论的一本专著。作者将起自俄国形式主义的纷繁复杂的20世纪西方文学理论革命梳理出从形式主义、结构主义到后结构主义,从现象学、诠释学到接受美学以及精神分析理论三条主要的发展脉络,对其产生和流变、问题和局限进行了深入分析。本次新版,作者新增了一篇“二十五周年纪念版序言”,对文学理论的发展做出了新的反思。 -
读懂莎士比亚Germaine,Greer为什么称莎士比亚是思想家?作为思想家的莎士比亚究竟有何过人之处?莎士比亚的戏剧作品印证了维特根斯坦的哲学、热力学的第二定律、物理学的熵变理论和当代数学发展的*新成果?本书通过对多部莎剧的精妙解读,依次从当代诗学、伦理学、政治学、目的论和社会学等多个角度,揭示出莎士比亚在四百多年前的诸多创见与当代各学科前沿理论的密切联系,为我们展示了作为思想家的莎士比亚所取得的独特成就。 -
赛珍珠翻译风格研究董琇赛珍珠是第1位获得诺贝尔文学奖的美国女作家,中文是其母语之一。《赛珍珠翻译风格研究》从其代表性译作《水浒传》着手,从四字格翻译、谚语翻译、诗歌翻译、人名翻译等八个方面将赛珍珠译文与沙博理译文、登特杨译文和杰克逊译文进行抽样分类对比,提炼总结赛珍珠的翻译风格特点。同时从中国文化的熏陶、中国传统哲学的作用、个人语言能力的条件三方面探究其翻译风格形成的原因,并从具体个案出发提出了“译者风格的球体量化模型”。《赛珍珠翻译风格研究》既可作为英语专业本科生鉴赏中国古典小说英译、提高翻译实践技能的参考书,也可作为英语专业研究生进行翻译研究,特别是“译者风格研究”的专题读物,也适用于对文学翻译、《水浒传》和赛珍珠感兴趣的读者。 -
《封神演义》考论李亦辉 著本书以正统叙事与民间叙事的冲突融合为切入点,主要讨论了殷商之际的历史及其在正统叙事与民间叙事中的不同表现,《武王伐纣平话》的民间叙事特征及其成因,《列国志传》卷一由民间叙事向正统叙事嬗变的过渡性叙事特征,《封神演义》故事的由来、成书、版本、编者问题以及其整体文化特征与政治伦理观等。对《封神演义》做了由源及流的全面、系统、深入的研究。 -
中国近代小说史论陈大康 著《中国近代小说史论》,是国家哲学社会科学成果文库项目。作者长期致力于中国古典小说史的研究,学术功底深厚。本书是作者先前出版的《中国近代小说编年史》的后编,以概念辨析为研究的起点,比较分析了近代小说、清代小说、晚清小说与二十世纪小说等概念异同。梳理了道光末至同治末小说创作及理论的状况,探讨了近代小说发展体系变化格局的初显,纠正了以往与小说发展实际不相符的结论,对“小说界革命”及其后之转向进行了实事求是的描述与分析。作者依据大量的第一手资料,对一些近代小说史上十分重要但以往未进入研究视野的问题进行了阐述,如日报小说、盗版、小说转载、小说专刊、翻译小说等,对近代小说理论变化的历程、动因与结局进行了描述与分析。
